Tuesday, April 08, 2008
Snow-Covered Dung-Heap - Luther / Langland / Chrysostom?
Considering that we recently demonstrated that another famous "Luther" quotation was actually a Cochlaean gloss and not Luther's words, I thought I'd try my hand at tracking down where the colorful phrase "snow-covered dung-heap" originated.
Interestingly, the earliest reference I could find was actually rather earlier than Luther himself. William Langland's Piers the Plowman (supposedly a 14th century composition), at Passus 17, line 265, has the expression in late-middle English, which I've updated to modern spellings:
Lines 264-267
Hypocrisy is a branch of pride - and most among clerics
And is likened in Latin - to a loathly dungheap
That were be-snowed all with snow - and snakes within
Or to a wall white-limed - and were black within
The author of the work goes on to complain of the hypocrisy of priests and to quote John Chrysostom.
(source)
One interesting fact about the work is that it came to be printed around the time of Edward VI in England. Because of some major textual variant issues, it's not really easy to say whether Langland actually wrote the version that includes the passage above.
In any event, the passage itself clearly points to some even earlier saying in Latin. Perhaps it is possible that if we dig far enough back we'll find the root source in a patristic writer such as Chrysostom or pseudo-Chrysostom. And perhaps it is just a coincidence. There is, of course, no connection to Luther (which would be chronologically impossible) and the application of the simile is to hypocrisy rather than justification.
Considering the publication date of this work, it is possible that someone picked up the turn of phrase and then considered trying to apply to a view of imputed righteousness. Unfortunately, for now, the mystery continues.
There's at least one other citation that pre-dates Luther, as well. We can see remarkable similarity between the passage above from Langford, and an extract from a sermon ascribed to the German priest Johann Gieler (1445-1510) (without citation):
"In another sermon on existing conditions, he said:
O Lord my God, how falsely now do even those live who seem most spiritual — Parsons and Monks, Beguines and Penitents. Their study is not to work God's works but to conceal the devil's works. Among these all is outward show, and there is no truth, nought else but dung besnowed or buried under snow; without is the glistering whiteness of righteousness and honesty, but within a conscience reeking with vermin and with the stench of sin. The day shall come when the Sun of Righteousness shall melt the snow, and then shall the secrets of your hearts be revealed. And would that the filth of our sins were at least covered with the appearance of snow, that our sin, like Sodom, were not published abroad without shame!"
(link to source) (emphases added)
What's particularly interesting about the quotation is that it is presented on the page I've linked to, just above a quotation from Luther - which might lead the careless reader, flipping open to that page, to think it was Luther's words.
From another perspective, the connection of the quotation to Chrysostom has been linked this way:
The source below, citing "Michael's Ayenbite of Inwyt (Again-bite, or Remorse of Conscience)," which had been edited for the Early English Text Society (though no precise date is given:
"Fairhood is but a white sack full of dung, - stinking, and as a muck-heap be-snewed."
The source says that this "elegant comparison" is an obvious plagiarism from a passage in Chrysostom, in which Chrysostom provides a rather detailed way to rid oneself of lust for beautiful women by mentally stripping them of their skin-deep beauty.
(source)
The source itself does not provide a citation to the relevant passage of Chrysostom, but another source (link) identifies it as Homily 7, Section 7, from Chrysostom's homilies on Paul's Second Epistle to the Corinthians. I should point out that most of the popular English versions of that homily do not seem to contain the text in quoted in the source above, or contain it in greatly summarized and expurgated form. A Greek/Latin diglot version provides the relevant passage (here).
Where else can it be found - probably lots of places. After the items above, the earliest I could find the item was in a work by John Berridge (d. 1793) in a sermon of his.
I suppose the matter may remain something of a mystery, unless/until we uncover the first source to associate Luther with the quotation.
-TurretinFan
6 comments:
Comment Guidelines:
1. Thanks for posting a comment. Without you, this blog would not be interactive.
2. Please be polite. That doesn't mean you have to use kid gloves, but please try not to flame others, even if they are heretics, infidels, or worse.
3. If you insult me, I'm more likely to delete your comment than if you butter me up. After all, I'm human. I prefer praise to insults. If you prefer insults, there's something wrong with you.
4. Please be concise. The comment box is not your blog. Your blog is your blog. If you have a really long comment, post it on your blog and post a short summary of it here.
5. Please don't just spam. It's one thing to be concise, it's another thing to simply use the comment box to advertise.
6. Please note, by commenting here, you are relinquishing your (C) in your comments to me.
7. Remember that you will give an account on judgment day for your words, including those typed in comment boxes. Try to write so you will not be ashamed if it is read back before the entire world.
8. Stay on topic. If your comment has nothing to do with the post, email it to me (my email can be obtained through my blogger profile), or simply don't post it.
9. Don't post as "Anonymous." If you are going to post anonymously, at least use some kind of recognizable "handle," so we can tell you apart from all the other anonymous folks. (This is moot at the moment, since recent abuse has forced me to turn off "anonymous" commenting.)
10. Do unto others as you would have them do unto you; and abstain from doing to others what you would not wish upon yourself.
Pretty interesting... I always blindly figured the quote probably did come from Luther, but I also don't see a problem with it. As usual (if it did come from him in reference to justification), it is taken in isolation... if he said it, he was speaking of justification, not sanctification.
ReplyDeleteWe indeed are filthy rags, and justification itself truly is the blessed application of Christ to our wretched persons... literally covering our reality like snow over dung.
... of course, what the Catholics like to neglect to mention (or fail to understand) is that Reformed soteriology doesn't end there. They forget that we affirm sanctification in addition to justification. It is because they view our soteriology through their lenses that they assume that when we say "justification" we mean "justificosanctification" like they do.
The dung goes away... but only because the Spirit comes in (another difference from the Catholic "model").
It's tough to communicate when the same words have different definitions...
It just seems to me Luther had history and writings available to himself to study and read and possibly he read these two?
ReplyDeleteIt certainly is a catch to say the least lines quoted, at least for me.
I can come up with some catchies too, mind you, if you have a mind for it?
Michael,
ReplyDeleteIf Luther did say it, Gieler (being a German priest from Strasbourg) would seem to be the mostly source from which Luther might have derived it.
TJ,
Yes - that is the interesting thing. The Scriptures speak of the cloaking of Christ's righteousness (Eph 4:24 And that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness. ) and of converting appearance to that of snow (Psa 51:7 Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.), and as well speaks of the dirtiness of our own righteousness (Isa 64:6 But we are all as an unclean thing, and all our righteousnesses are as filthy rags; and we all do fade as a leaf; and our iniquities, like the wind, have taken us away.). Thus, it would not be a stretch to use the analogy attributed to Luther.
-TurretinFan
Perhaps someone should mention this thread to James White, for in his book, The God Who Justifies, he devotes an entire chapter to “Luther’s Dunghill” (ch. 8). Here is a snippet:
ReplyDelete“Luther once attempted to demonstrate the difference between justification and sanctification. He likened our sinful state to a dunghill, ugly and offensive, it has nothing in and of itself that would make it pleasing to anyone; let alone God. This is what we are like in our sin…Justification, he went on, is like that first snowfall approaching winter, the one that covers everything in a blanket of pure white. (Pages 119, 120.)
Grace and peace,
David
TF,
ReplyDeleteyes and in any event, it does put perfume on me. But something close comes to me, the manger; what a dung heap Our Lord, upon, did lay!
Interesting point, David. As far as I can recall, he doesn't provide a citation.
ReplyDelete