Tuesday, May 27, 2008
Athanasius thinks the Foundation is What?
“Moreover, aside from these scriptural utterances, let us also consider the tradition and teaching and faith of the Catholic Church from the beginning, that which the Lord has given, the apostles preached, and the fathers [596A] guarded. This is the foundation on which the Church is established, and the one who strays form it is not a Christian and should no longer be called so…”( Athanasius, Epistola I Ad Serapion – English trans. by Khaled Anatolis, Athanasius, Routledge: London, 2004, p. 227.)] (link to Waltz's article)
Upon digging in to this quotation, I discovered an interesting fact: the phrase "aside from these scriptural utterances" is not literally present in the standard Greek and Latin texts of Athanasius' letter to Serapion (ad Serapionem).
In case anyone is wondering, I am using the source text from which Anatolis translated (Migne). I'm not saying that Anatolis' translation is bad - just not strictly literal. Taken within the broader context of what is being said, the translation is not necessarily bad. Taken out of context, though the translation is misleading. For the word "Scripture" - which is emphasized in Waltz's argument - is not a word emphasized by Athanasius. Instead, it has been supplied to help the flow of the text by the translator. It's really aimed at distinguishing the previous Scriptural statements about the Holy Spirit himself from the following about the Trinity. For within the same section (28) Athanasius immediately turns to Ephesians 4:6, Exodus 3:14, and Romans 9:5 - and concludes by establishing what the faith of the Church is by quoting the Lord's words from Matthew 28:19. It is the baptismal formula and Ephesians 4:6 (over all, through all, in [you] all) that Athanasius calls the foundation of the Church's faith (see the first part of section 29).
Thus, I think we have to conclude that Waltz's tag line for the above quotation from Athanasius ("BTW, in the many citations that James provided in his essay from the corpus of Athanasius, he conviently [sic] left out this one") was a bit misleading at best - for Athanasius not only was saying nothing contrary to Scripture - he was simply turning from one set of Scriptural doctrines to another.
Surely Athanasius does mention the universal church and its traditions - but he does so with respect to their continuing to observe the doctrine of Scripture - the doctrine of Matthew 28:19 and Ephesians 4:6. Thus, to suggest that such a quotation to which one must add not only an explanatory "Scriptures" but an emphasis on that interpolated word was "conv[en]iently left out" is rather absurd.
As an interesting aside, it was brought to my attention that William Webster has commented on this very quotation in his work Holy Scripture - The Ground and Pillar of our Faith, Vol. 2. p. 59. In that place Webster explains: "The tradition Athanasius refers to is the teaching of Christ in Matthew 28, which forms the foundation for the various creeds of the church and therefore the faith of the Church."
-TurretinFan
2 comments:
Comment Guidelines:
1. Thanks for posting a comment. Without you, this blog would not be interactive.
2. Please be polite. That doesn't mean you have to use kid gloves, but please try not to flame others, even if they are heretics, infidels, or worse.
3. If you insult me, I'm more likely to delete your comment than if you butter me up. After all, I'm human. I prefer praise to insults. If you prefer insults, there's something wrong with you.
4. Please be concise. The comment box is not your blog. Your blog is your blog. If you have a really long comment, post it on your blog and post a short summary of it here.
5. Please don't just spam. It's one thing to be concise, it's another thing to simply use the comment box to advertise.
6. Please note, by commenting here, you are relinquishing your (C) in your comments to me.
7. Remember that you will give an account on judgment day for your words, including those typed in comment boxes. Try to write so you will not be ashamed if it is read back before the entire world.
8. Stay on topic. If your comment has nothing to do with the post, email it to me (my email can be obtained through my blogger profile), or simply don't post it.
9. Don't post as "Anonymous." If you are going to post anonymously, at least use some kind of recognizable "handle," so we can tell you apart from all the other anonymous folks. (This is moot at the moment, since recent abuse has forced me to turn off "anonymous" commenting.)
10. Do unto others as you would have them do unto you; and abstain from doing to others what you would not wish upon yourself.
Good discussion !
ReplyDeleteThanks for your diligence in finding the Greek on Athansius – they have Migne Patrology on line?
As I wrote over at David Waltz blog,
Shapland's translation is better that Khaled Anatoli ‘s ; and Athanasius should be understood as saying, in the first phrase, "concerning these sayings on the Holy Spirit" -- he is focused only on the person and nature of the Holy Spirit, on specifice texts about the Holy Spirit and not all 3 persons of the Trinity; in context he is arguing against the "Tropici"; who had problems with the 3rd person of the Trinity.
The second phrase, "beyond these sayings" means beyond the verses that focus only on the 3rd person, the Holy Spirit; but now let us look at the Trinity, the verses that teach all three persons of the Trinity –Mattthew 28:19 and he uses Ephesians 4:6 in a Trinitarian way; this is the faith and tradition and teaching of the catholic church" -- this agrees with Tertullian and Irenaeus in their rule of faith, which were "proto-Nicean" and "proto-Apostles Creed" doctrinal statements, all organized around the 3 parts of I believe in God the Father, I believe in Jesus the Son, and I believe in the Holy Spirit, etc. later they added, church, forgiveness of sins, and the eternal issues of judgment, heaven and the second coming.
Yes, Ken.
ReplyDelete* Migne's is on-line, at least in part;
* Shapland's translation is more literal -- actually Webster has a lengthy selection from Shapland's translation in his book, which I cited in my update to the post;
* I agree with what you're saying about what Athanasius meant, which hopefully comes across in my post.
- TurretinFan