Sunday, February 23, 2025

Reformation Era (Broadly Speaking) Bibles at Revelation 16:5

Italian (discussed here - with discussion of French)

Dutch (discussed here)

Arabic (discussed here)

Swedish

- Gustav Vasa Bible 1541 

(vol. 1, p. CLXI (verso), pdf page 761)

- Gustavus Adolphus Bible (1618)  (Could not locate - link to cover - link to many artistic aspects) According to reports, it has some updating wording and adds verse divisions, but does not change the text substantially.  

Welsh

Welsh (1588)

William Morgan (1545-1605) translated the Bible into Welsh from Hebrew and Greek (link to page).

(p. 553r, left column)

Ac mi a glywais angel y dyfroedd yn dywedyd, O Arglwydd, yr wyt yn gyfiawn, yr hwn sydd, ac yr hwn a fuost y Sanctaidd, oherwydd i ti farnu y pechau hyn.

The Welsh, "y Sanctaidd" means "the holy one."

Finnish 

Finnish (1642)

"ja Pyhä" = "and Holy"

Finnish (1685) 

(p. 302, pdf image 326)

Same as above, 1685 Finnish has "and Holy"

Romanian

New Testament of Alba Iulia (1648)

(p. 315v ("ТЄІ"), image 644/678)

For Comparison, here's the 1895 New Testament (apparently as printed in 1921):
(Sfânta Scriptura a Vechiului si Noului Testament, p. 278, image 1160/1172)

The 1895 differs in a few ways from the 1648, not the least of which is the change of alphabet.  More significant to our point, the 1895 corrects the mis-insertion of "Lord" and uses an equivalent of "Holy One" (Cuviosule), rather than what appears to be the equivalent of "and which shalt be".  

Transcription: "și carele vei fi" (lit. and which you will be)

The Cornilescu 1924 re-inserts "Lord" and uses "You are Holy": "5 Şi am auzit pe îngerul apelor zicând: „Drept eşti Tu, Doamne, care eşti şi care erai! Tu eşti Sfânt, pentru că ai judecat în felul acesta." (Compare a modern version that does not insert "Lord")

Irish 

An Biobla Naomhtha (1690)

"agus bhias" seems to be "and who shall be"

1817 edition, same text, but easier to read:

(p. 1108, image 1116/1134)

(various Irish translations here)

No comments:

Post a Comment

Comment Guidelines:

1. Thanks for posting a comment. Without you, this blog would not be interactive.

2. Please be polite. That doesn't mean you have to use kid gloves, but please try not to flame others, even if they are heretics, infidels, or worse.

3. If you insult me, I'm more likely to delete your comment than if you butter me up. After all, I'm human. I prefer praise to insults. If you prefer insults, there's something wrong with you.

4. Please be concise. The comment box is not your blog. Your blog is your blog. If you have a really long comment, post it on your blog and post a short summary of it here.

5. Please don't just spam. It's one thing to be concise, it's another thing to simply use the comment box to advertise.

6. Please note, by commenting here, you are relinquishing your (C) in your comments to me.

7. Remember that you will give an account on judgment day for your words, including those typed in comment boxes. Try to write so you will not be ashamed if it is read back before the entire world.

8. Stay on topic. If your comment has nothing to do with the post, email it to me (my email can be obtained through my blogger profile), or simply don't post it.

9. Don't post as "Anonymous." If you are going to post anonymously, at least use some kind of recognizable "handle," so we can tell you apart from all the other anonymous folks. (This is moot at the moment, since recent abuse has forced me to turn off "anonymous" commenting.)

10. Do unto others as you would have them do unto you; and abstain from doing to others what you would not wish upon yourself.