Friday, February 27, 2026

Second Prologue to Sirach

Codex 248 (aka Cod. Vat. Gr. 347) has been referred to as "one of the most important manuscript witnesses for GKI" (NETS, p. 716).  However, when translating Sirach for the New English Translation of the Septuagint, Benjamin G. Wright decided against translating the alternative prologue found in this codex.  The alternative prologue reads as follows (courtesy of Cambridge University Press), with my amateur translation attempt inserted interlinearly:

ΕΚΚΛΗΣΙΑΣΤΙΚΟΣ
Ecclesiasticus

Σοφία Ἰησοῦ υἱοῦ Σειράχ·
Wisdom of Jesus the Son of Sirach

Ἰησοῦς οὗτος Σειράχ μὲν ἦν υἱός, ἔγγονος δὲ Ἰησοῦ ὁμωνύμου αὐτῷ·
This Jesus was a son of Sirach, and a grandson of Jesus who bore the same name as he.

οὗτος οὖν ἐν χρόνοις κάτω γέγονε μετὰ τὴν αἰχμαλωσίαν καὶ ἀνάκλησιν, καὶ μετὰ τοὺς προφήτας σχεδὸν ἅπαντας·
Therefore this one came to be in later times, after the captivity and the return, and after almost all the prophets.

ὃν πᾶς ἀπὸ τοῦ Ἰησοῦ, καθὰ καὶ αὐτὸς μαρτυρεῖ, φιλόπονος τε γέγονεν ἀνὴρ Ἑβραῖος καὶ φρονιμώτατος, ὃς οὐ μόνον τὰ ἑτέρων τῶν πρὸ αὐτοῦ συνετῶν ἀνδρῶν ἀποφθέγματα συνήγαγεν, ἀλλὰ καὶ αὐτὸς ἰδία τινὰ ἀπεφθέγξατο, πολλῆς συνέσεως καὶ σοφίας γέμοντα·
Concerning whom everyone from Jesus, just as he himself also testifies, he became a labor-loving man, a Hebrew and most prudent, who not only gathered together the sayings of other intelligent men before him, but also himself uttered certain things of his own, being full of much understanding and wisdom.

ἐπεὶ οὖν τὴν βίβλον ταύτην ὁ πρὸς Ἰησοῦ σχεδὸν τε συντετελεγμένην καταλιπὼν ἐξ ἀνθρώπων ᾤχετο, Σειρὰχ οὗτος μετ’ αὐτὸν πάλιν λαβὼν τῷ οἰκείῳ παιδὶ κατέλιπε, Ἰησοῦς ὃς ὁ αὐτῆς λαβόμενος, εἰς ἓν ἅπαν συναγαγών, σοφίαν ἐπ’ αὐτῷ καὶ τὰ τοῦ πατρὸς ἀπὸ τῆς σοφίας ἐκλάμψαντα ἐκ τοῦ τῆς σοφίας ὀνόματος ἀγαπητὸν ἔχειν τὸν ἀκροατὴν πρὸς τὴν αὐτῆς τῆς βίβλου μελέτην ἐπισπεύσας·
Since therefore he left this book nearly completed to Jesus and departed from among men, this Sirach, after him, again having taken it, left it to his own child, Jesus, who having received it, gathering it all into one, hastened that the hearer might have from the name of wisdom, both the wisdom upon it and the things of the father shining forth from wisdom, beloved toward the study of the book itself.

λόγους οὖν φρονήσεως καὶ αἰνίγματα τε καὶ παραβολὰς παρέχει, καὶ μερικὰς τῶν παλαιῶν θεοφίλων ἱστορίας, περὶ τε ἀνδρῶν εὐαρεστησάντων τῷ θεῷ, καὶ εὐχὴν καὶ ὕμνον αὐτοῦ·
Therefore he provides words of prudence, and riddles and parables, and some of the ancient histories of those who loved God, both concerning men who were pleasing to God, and also a prayer and his hymn.

ἔτι δὲ ὁ θεὸς εὐεργετῶν ἠξίωσε τὸν λαὸν αὐτοῦ, καὶ ὧν ἔπληξε κακῶν τοὺς ἐχθροὺς αὐτῶν, ὅπως τοῦ Σολομῶντος οὗτος ὁ Ἰησοῦς γέγονεν, οὐδὲν ἧττον ἐκείνου περὶ τὴν σοφίαν καὶ παιδείαν εὐδοκιμήσας, πολυμαθὴς ἀληθῶς καὶ ὡς καὶ καλούμενος.
And further, God, doing good, deemed his people worthy, and of the evils with which he struck their enemies, so that this Jesus became like Solomon, having prospered no less than that one concerning wisdom and instruction, truly much-learned and even as he is called.

No comments: