Matthew Verschuur published his own minor edition of the King James Version, which he refers to as "the Pure Cambridge Edition." This edition was first published in 2006, although it is sometimes promoted as "circa 1900." Verschuur has managed to attract some measure of following to his position that the PCE is absolutely perfect, although Verschuur's position has been criticized by King James advocates, such as the Trinitarian Bible Society, and many others. Quite recently, Bryan Ross has offered a devastating critique of the PCE position in a series of lectures accompanied by a book-length (200+ pp.) set of notes (link to "Assessing the Pure Cambridge Edition Position"). MV has offered a few responses to Bryan Ross (most recently on March 24). If you want to see the hubris of MV, you may consider this table his most recent response offers (March 10 post):
The Scripture is more pure than other writings.
The KJB’s version is more pure than any TR or version.
The KJB’s translation is more pure than any other English Bible.
The PCE is a more pure Edition than any other Edition/edition.
Bible Protector’s text file and collation of the PCE is more pure than any other text file or representation.
MV claims that that this edition is correct even as to such things as the capitalization of words. In fact, he provides capitalization as being an important reason for his edition. For example, he states (Guide to PCE):
I thought my Cambridge Edition was correct, but when I examined the case of the letter “s” on the word “spirit” at various places, I discovered that in 1 John 5:8 my Cambridge book differed from Pastor Savige’s Collins Bible. I then inquired concerning this area, and wrote to various King James Bible experts about it. One said, “follow Scrivener” (see below), another said, “it is up to the interpreter”, another said, “probably capital”, another said to effect, “both are correct concurrently”, and yet another, a textual critic and Cambridge King James Bible editor, plainly said, “there is no ‘correct’ edition”. I was unsettled on the matter for a while.
In another place, he states (Guide to PCE):
In November 2005, it became apparent that there must be a settling of a difference found in Collins editions as opposed to Cambridge printed Bibles of the Pure Cambridge Edition, that is, at 1 Chronicles 14:10 where Collins capitalised the “A” of “and wilt thou”. In addressing this particular issue, I understood that while there were differences between all representations of the Pure Cambridge Edition, none was necessarily definitive, neither was there one that I could be sure was free from typographical errors. I saw that the Scripture indicated, and that it was in line with God’s nature, that there should be a definitive and scrupulously correct representation. Therefore, I reasoned that such a text would have to be resolved, and that it would be commendable to create it in an electronic text which would be able to be disseminated abroad and become a universal standard.
Moreover, when it comes to the marks of a PCE, MV points to 12 readings, six of which have to do with the capitalization of the English word "spirit" (source) -- this is beyond the capitalization of "and" in "and wilt thou" in 1 Chronicles 14:10, mentioned by MV above (Guide to PCE):
- “or Sheba” not “and Sheba” in Joshua 19:2
- “sin” not “sins” in 2 Chronicles 33:19
- “Spirit of God” not “spirit of God” in Job 33:4
- “whom ye” not “whom he” in Jeremiah 34:16
- “Spirit of God” not “spirit of God” in Ezekiel 11:24
- “flieth” not “fleeth” in Nahum 3:16
- “Spirit” not “spirit” in Matthew 4:1
- “further” not “farther” in Matthew 26:39
- “bewrayeth” not “betrayeth” in Matthew 26:73
- “Spirit” not “spirit” in Mark 1:12
- “spirit” not “Spirit” in Acts 11:28
- “spirit” not “Spirit” in 1 John 5:8
MV distinguishes between something being "actually an 'error' in the Bible" and something being a "presentation error." He states (source): "A typographical error is not actually an "error" in the Bible, because it is only a presentation error."
I have a few problems with this kind of distinction, which I have seen in various King James advocacy circles. They seem to be aiming to distinguish between the source of the errors (namely the translators/editors vs. the printers; in his March 24 post, MV seeks to divide amongst "Scripture," "Version," "Translation," "Edition," and "Setting Forth."), but they are arguing it as though it were a difference in the kind of error. However, these (alleged) errors are the following kinds:
- word (1, 2, 4);
- spelling? (6, 8, 9); and
- capitalization (3, 5, 7, 10, 11, 12)
In theory, these could be attributable to the translators (either in terms of their translation text or their translation choices/methodologies) or to the printers (either in terms of failing to read the translators' notes correctly or failing to print what the translators requested). There may be good reasons to argue for a particular source of a particular error.
However, I must point that when it comes to capitalization, MV sometimes goes so far as to say (Guide to PCE):
The Pure Cambridge Edition is consistent in its usage of “Son of David”, as the Oxford is consistent in its blasphemous “son of David”. The Oxford is obviously wrong.
Matthew 4:1If Jesus was led of the “spirit” lowercase, then He was relying on something out of the realm of the normal believer, being His own spirit. Yet, the Scripture teaches that Christ is our example, and that we ought “to walk, even as he walked.” (1 John 2:6a). The Scripture even shows that Christ promised, “Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me, the works that I do shall he do also; and greater works than these shall he do; because I go unto my Father.” (John 14:12). If Christ was led merely by his own spirit, then this would disallow believers to be able to walk or do exactly as Christ had done. Such a thing could not be walked in by anyone without the Holy Ghost — no one in their own merits could even get close to the standard of Christ. However, if Jesus was relying on the “Spirit” as the Cambridge reading shows, then He was relying on something that became available to all believers, namely, the Holy Ghost. Thus, the Oxford reading makes a blasphemy and a mockery of Christianity. Whereas the Cambridge shows that man needs the Spirit of God to lead him to Christ, and this would eventually lead to the Pentecostal manifestation, which is available for all. There are many indications that the Spirit would come upon or fill certain people in the Old Testament or before the day of Pentecost, but Christians who follow Christ as an example are able to do so after Pentecost because the Spirit has been made available to all since that time, if people will believe and receive that baptism.
Notice that by something as seemingly trivial as a capital letter, MV claims: "the Oxford reading makes a blasphemy and a mockery of Christianity."
Knowing that capitalization issues are half of the marks that MV offers and that capitalization is especially important to MV when it comes to God, I happened to read Philippians 3. There I found this reading in MV's text:
Philippians 3:19 (source)
Whose end [is] destruction, whose God [is their] belly, and [whose] glory [is] in their shame, who mind earthly things.)
If one were to apply the same standard to MV's reading at Philippians 3:19, one could just as easily argue that MV's reading blasphemously portrays God as someone's belly, making a sort of Buddhist mockery of Christianity.

No comments:
Post a Comment