Friday, January 05, 2024

We don't worship Mary, but ...

 Roman Catholics in the US are quick to say that they don't worship Mary.  That said, the Vatican website provides the "Litany of Loreto."  The prayer states:

Lord have mercy.

Christ have mercy.

Lord have mercy.

Christ hear us.

Christ graciously hear us.


God, the Father of heaven, 

have mercy on us.


God the Son, Redeemer of the world, 

God the Holy Spirit, 

Holy Trinity, one God,

...

Lamb of God, who takes away the sins of the world, 

spare us, O Lord.


Lamb of God, who takes away the sins of the world, 

graciously hear us, O Lord.


Lamb of God, who takes away the sins of the world, 

have mercy on us.


... 

Let us pray. 

Grant, we beseech thee, 

O Lord God, 

that we, your servants,

may enjoy perpetual health of mind and body; 

and ...  

may be delivered from present sorrow, 

and obtain eternal joy. 

Through Christ our Lord. 

Amen.

Of course, as the ellipses may have given away, I have removed part of the prayer.  The part that I have left behind seems like a Christian prayer.  The trouble is that I've had to remove the majority of lines of the prayer.  The first ellipsis omits about 50 lines of adoration of Mary in which she is called, among other absurd blasphemies, "Virgin most venerable" and "Virgin most powerful."  Worse than that, she is titled "Morning star," a title that Jesus claims for himself:

Revelation 22:16 - I Jesus have sent mine angel to testify unto you these things in the churches. I am the root and the offspring of David, and the bright and morning star.

I wish that exhausted the blasphemy, but it does not.  God (not Mary) is the refuge of sinners.  

Psalm 91:2 - I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.

Rome's promotion of the Litany of Loreto is obvious heresy.  Come out of her, my friends!

Thursday, January 04, 2024

External Evidence against Beza's Reading at Revelation 16:5

In his 1582 edition, Beza changed Revelation 16:5 from "και ο οσιος" to "και ο εσομενος".  There are no extant Greek manuscripts with "εσομενος" in the main text.  The one extant Greek manuscript with "εσομενος" in the margin is from the late 1600s, presumably derived from Beza.

In short, there is no meaningful Greek manuscript evidence that corresponds to Beza's substitution. There is also no meaningful versional evidence that corresponds to Beza's substitution.  Thus, although Beza does not explicitly describe his change as a conjecture, I am comfortable doing so.

Nevertheless, there are additional ways that the external evidence undermines Beza's substitution. Recall that Beza's rationale was this (link):

It is commonly read, καὶ ὁ ὅσιος, the article indicating, against all manner of speaking, that the scripture has been corrupted. But whether the Vulgate reads the article or not, it translates ὅσιος no more correctly as "Sanctus" (Holy), wrongly omitting the particle καὶ, which is absolutely necessary to connect δίκαιος (righteous) & ὅσιος. But when John, in all the other places where he explains the name of Jehovah, as we said above, I.4, usually adds the third, namely καὶ Ό ἐρχόμενος, why would he have omitted that here? Therefore, I cannot doubt that the genuine scripture is what I have restored from an old bona fide manuscript (lit. old manuscript of good faith), namely Ό ἐσόμενος. The reason why Ό ἐρχόμενος is not written here, as in the four places above, namely I.4 & 8, likewise 4.8 & 11.17, is this: because there it deals with Christ as the judge who is to come; but in this vision, He is presented as already sitting on the tribunal, and exercising the decreed judgments, and indeed eternal ones.

If Beza's conjecture were correct, one would expect that at least some of the manuscripts, versions, patristic commentaries, and/or patristic citations would reflect the reading of "shall be" in place of "holy."  The closest one can come to finding such a thing is a set of possible allusions, which should be given almost no weight in the discussion because they are much more easily associated with Plato than with Scripture (link).

Similarly, even if all traces of the alleged original reading of "esomenos" were gone from the manuscript tradition, the most natural textual variant to arise as an alternative to "esomenos" would be "erchomenos" in an attempt to harmonize the text with the preceding readings in Revelation 1:4, 1:8, and 4:8, as was also done by some scribes (in error) at Revelation 11:17.

Nevertheless, a survey of the extant manuscripts (such as this one) does not show any examples of Greek manuscripts with a variant reading ερχομενος in place of οσιος.  Likewise, there are no versional witnesses that evidence a source having a substituted ερχομενος for οσιος.  There is also no clear patristic evidence of such a substitution.

Thus, in this additional way, the external evidence disfavors Beza's conclusion.  In fact, while Beza takes pains to respond to Erasmus' conjecture that ερχομενος could have been original, Beza does not explain how οσιος could have arisen in the manuscript tradition.

Someone (I think it was Dr. Thomas Holland) developed the following incorrect translation of Beza's annotation (emphasis added):

"And shall be": The usual publication is "holy one," which shows a division, contrary to the whole phrase which is foolish, distorting what is put forth in scripture. The Vulgate, however, whether it is articulately correct or not, is not proper in making the change to "holy," since a section (of the text) has worn away the part after "and," which would be absolutely necessary in connecting "righteous" and "holy one." But with John there remains a completeness where the name of Jehovah (the Lord) is used, just as we have said before, 1:4; he always uses the three closely together, therefore it is certainly "and shall be," for why would he pass over it in this place? And so without doubting the genuine writing in this ancient manuscript, I faithfully restored in the good book what was certainly there, "shall be." So why not truthfully, with good reason, write "which is to come" as before in four other places, namely 1:4 and 8; likewise in 4:3 and 11:17, because the point is the just Christ shall come away from there and bring them into being: in this way he will in fact appear setting in judgment and exercising his just and eternal decrees.

This is wrong, because it mistranslates Beza's Latin:

Et qui eris, καὶ Ό ἐσόμενος. Legitur vulgo, καὶ ὁ ὅσιος, ostendente articulo, praeter omnem loquendi morem, depravatam esse scripturam. Vulgata vero sive articulum legit sive non legit, nihilo rectius vertit ὅσιος, Sanctus, male extrita particula καὶ, prorsus necessaria ut δίκαιος & ὅσιος connectantur. Sed quum Ioannes reliquis omnibus locis ubi Iehouae nomen explicat, sicuti diximus supra, I.4. addere consueuerit tertium, nempe καὶ Ό ἐρχόμενος, cur istud hoc loco praeteriisset? Itaque ambigere non possum quin germana sit scriptura quam ex vetusto bonae fidei manuscripto codice restitui nempe Ό ἐσόμενος. Causa vero cur hîc non scribatur Ό ἐρχόμενος, ut supra quatuor locis, nempe I.4&8. item 4.8:& 11.17, haec est, quoniam ibi de Christo ut iudice venturo agitur: in hac vero visione proponitur ut iam in tribunali sedens, & decreta iudicia, & ea quidem aeterna exercens.

There is nothing corresponding to "a section ... has worn away the part after 'and'" in Beza's Latin.  Moreover, in case you want to verify the transcription, here are Beza's annotations in his various editions.  As you will note, the relevant annotation entered in 1580 and remained unchanged from 1580 onward:

(1556/7, vol. 2, image 1200, p. 330v)


(1580 edition, image 1025, p. 475)

Thus, I don't think Dr. Holland's interpretation of Beza is the same as Beza.  Nevertheless, Holland's view would seemingly reconcile Beza's view with the external manuscript evidence in the sense that there may be some manuscripts where the "ο οσιος" is sufficiently obliterated to require guesswork as to whether it read "ο οσιος" or "o ερχομενος" or "ο εσομενος" (Ms. 2344 comes to mind).

Regardless, Holland's view faces the same external evidence problem.  If we are to understand that "ο οσιος" arose from a corruption of "ο εσομενος," it is hard to understand that happening during the time of uncial transmission, because of the much greater letter count of the latter and the width of capital mu and chi.  Moreover, given the testimony of most of the ancient witnesses to a corresponding exemplar with "ο οσιος", it could not have arisen only in the time of the minuscules.

Nick Sayers, on the other hand, has a radically different explanation.  In Nick's view, the word "οσιος" is a reverential scribal substitution for "εσομενος".  There are numerous weaknesses to this position including, (1) no one before the 21st century seems ever to have thought of this, including no Greek or other commentator before the 21st century, no translator into any language before the 21st century, and no expert in scribal habits of the apostolic or patristic period; and (2) while creative, the explanation is transparently specially plead: there is no other case where "οσιος" was used as a reverential substitution, there are potentially reverential substitutions in Greek (such as "Lord" rather than a transliteration of YHWH) but this is not one, and there are potentially reverential abbreviations known as "nomina sacra," but this does not fit that model of abbreviation.

Moreover, the external evidence suggests that scribes felt (as Beza also did) that "ο οσιος" here seemed awkward and attempted to remedy it in various ways, including by omitting the article and/or adding a και.  These would not have been needed if the scribes understood οσιος the way that Nick proposes it should be understood.

Moreover, two specific textual variants show that scribes did not understand the text Nick's way:

  • Minuscule 469 (13th century) adds "και ο αγιος·" after "ο οσιος."  This suggests that the scribe understood οσιος as having its usual literal sense and employed an expansion of piety by compounding its synonym αγιος.  
  • Minuscule 2026 (15th century) adds "εν τοις εργοις σου" ("in your works").  This suggests that the scribe understood οσιος as having its usual literal sense and added "in your works" to provide an explanation of God's holiness that fits the context.

Neither of these variants is the original reading, of course, but they illustrate the scribes' mindset.  More specifically, they show that the scribes did not share Nick's view.

Responding to Taylor DeSoto Regarding Revelation 16:5, Beza, and Francis Turretin

Back in November of 2019, Taylor DeSoto ("TD") posted a "Crash Course in the Textual Discussion," in which he made the following odd assertion related to Revelation 16:5: "Many advocates of the MCT are quick to point out that the TR does not have Greek manuscript support for Revelation 16:5, but the MCT also has readings that do not have Greek manuscript support, like 2 Peter 3:10, mentioned above. This does not mean that the verses cannot be supported, just that it is rather hypocritical that many MCT advocates demand extant manuscript support when there were manuscripts available at one time that may have had a reading."

This argument is poorly written and even more poorly thought through.  First, hypocrisy by "advocates of the MCT" is not an argument for TD's position or against the alleged hypocrites' position.  Hypocrisy is a moral failing.

Second, the fact that the NA28 has two readings without Greek manuscript support does not excuse "the TR" for having a reading without Greek manuscript support.  If the criticism of the TR is legitimate, then it is also a legitimate criticism of the reading of the NA28 at 2 Peter 3:10.  The fact that the main text of the NA28 can be improved does not imply that the TR cannot be improved. 

Third, we could improve TD's argument to say that the critics of the TR are being inconsistent by adopting a reading without Greek manuscript evidence (at 2 Peter 3:10) while rejecting the TR reading at Revelation 16:5, which lacks Greek manuscript evidence.  However, the critics of the TR could improve their criticism either by (1) acknowledging that the NA28 main text does need improvement (a position taken by some "MCT advocates" including all that hold that the doctrine of preservation entails God preserving the Scriptures in the original languages) or (2) by arguing a more nuanced point (which is what the remainder of the "MCT advocates" -- including the editors that adopted the reading -- would do).

Fourth, the claim that "there were manuscripts available at one time that may have had a reading" is simply an appeal to ignorance. What "may have" been is not evidence one way or another.

Fifth, a sharper version of the "manuscripts available" argument would be to argue that Beza's revision of the text he received was based on a manuscript.  That said, there is a sound basis to think that no manuscripts had such a reading. More on this point in other posts. 

Two days after the post above (going by the date stamps of the posts) TD posted "A Summary of the Confessional Text Position," and two days after that a commenter going by "RS" engaged Taylor DeSoto ("TD") in the comment box of TD's "Summary" post.

I assume that the original comments (having endured these past four years) are there to stay.  Thus, the following is edited to remove formalities, to make the formatting more compact, to correct typographic errors, and to insert RS's comments directly into TD's post to avoid repetition (and maybe some more minor changes that I have now forgotten).  Also, I'm breaking up the dialog at places where it is convenient for me to comment, even where that breaks up the original comment.  So, if you need the original exchange, see the link.

RS (original comment): Is it safe to assume that the “Confessional” Text position has no Principles, Methodology or Praxis to help determine or guide it’s proponents in the sifting of Textual variants? What is your chosen base Text? Scrivener, Beza, Erasmus, Stephanus etc.? Or do you have the option to choose amongst their readings?

TD 0: It is not a reconstructive methodology, so there would be no reconstructive principles. The position is based on the concept that the Scriptures have not fallen away and do not need to be reconstructed. In terms of the text I use, I work from a Scrivener text and 1550 Stephanus.

First issue: unlike Beza, Stephanus, and Erasmus (as well as the translators and editors of the KJV), the mislabeled "Confessional Text" position is opposed to reconstruction of the text.  Stephanus, in his 1550 edition, provided a textual critical apparatus referring to the Complutensian edition (itself a reconstruction) and multiple manuscripts.  Erasmus aimed to reconstruct the Greek text, and relied on more than one manuscript for that reason.  Beza likewise aimed to reconstruct the original Greek text and - like Erasmus - altered the Greek text that was given to him at numerous points, usually on the basis of the Greek manuscripts (although at times Beza referred to versions, especially the Latin and Syriac).  While Beza seldom changed the main text on the basis of his own conjectural notions, he did frequently suggest such emendations in his annotations.  In principle, therefore, the chief architects of the family of printed texts later referred to as the "textus receptus," including Beza whose 1598 edition text is what the King James translators nearly always used, held to and used "a reconstructive methodology" and "reconstructive principles."

I appreciate TD's forthrightness in acknowledging that the "Confessional Text" position lacks such methodology and such principles.  The next logical step would be to openly acknowledge, therefore, that the "Confessional Text" position is not the position of the 16th and 17th century churches that approved of the work of Erasmus and Beza.  In particular, the central element of a reconstruction methodology, namely collation, was heartily embraced by folks like Turretin (as I have discussed elsewhere).

As for TD's choice of texts to use, I have a few minor observations.  The main reason to use Scrivener's TR is because one wants a Greek text to match the KJV.  On the other hand, Scrivener's TR is a close approximation of Beza's 1598.  So perhaps TD would like to Beza's 1598, but it's hard to get in a reliable digital form and/or to get in a quality printed/bound form.  The bigger surprise from my standpoint is why TD would need to use two different (even if only a little) Greek texts, if his goal is not reconstruction of the original from those different texts.

My suspicion is that although TD presents his position as not having a reconstructive methodology or reconstructive principles, he uses those two Greek texts because they are the two 16th century printed editions that have the greatest following amongst the Protestant churches, in terms of serving as the basis for translation into the vulgar tongues of various nations.  In the case of the King James translation, for example, the belief is that the King James translators referred to these two editions in their work. 

RS 0x: What about the locations where various editions of the TR have no Greek manuscript evidence backing them,–do you believe that these areas don’t need reconstruction? More importantly, what is the formula used to choose between TR variations when they do exist?

TD 1.1: In the locations where there is not any extant manuscript support, we go with the reading that is historically received (used), ... 

RS 1.1x: ***How is the “historically received” reading determined? What factors would lead you to choose one TR reading against another?*** For example: You mentioned Rev.16:5, what *factors* lead you accept the reading of Beza or Scrivener over against Erasmus or Stephanus? The fact that the reading {εσομενος} is *not* found in any single extant manuscript could not have made it attractive to you, so what did/does? Let’s stay on this. The TR is split, therefore a decision must be made; either by us, or for us. (1.) We can choose the reading ‘εσομενος’, which is the reading of Beza and contained within Scrivener by default. This reading is also followed by the A.V. 1611 {“shalt be”}. Or (2.), We can choose the reading ‘οσιος’ which is the reading of Erasmus and Stephanus. This reading {“holy”} is followed by 1534 Tyndale, 1537 Matthew’s, 1557 & 1599 Geneva Bible’s. What makes Beza and the A.V. 1611 correct, and Erasmus, Stephanus, Tyndale, Matthew’s, both Geneva Bible’s and every single trace of extant Greek manuscript evidence wrong? …And who made this decision?  

RS is asking a valuable and probing question here.  We will get to TD's final answer in a moment, but notice that the criterion of "historically received (used)" would have been (in the 16th and 17th centuries) a reason to overthrow the Greek readings in numerous places on the basis of the historical reception and usage of the Vulgate Latin edition. In fact, there may be places where this was actually done (such as at 1 John 5:7-8).  In other words, there may be places where Erasmus and/or Beza (and others following them) actually overthrew the Greek readings in favor of Latin Vulgate readings, which had been widely accepted and used in the churches for over a millenium.  Nevertheless, you will be hard pressed to find Erasmus or Beza (or those who followed them) accepting that this is the correct methodology.  Indeed, folks on the Protestant side eagerly defended the Masoretic and Greek texts as being original against attacks that were premised on long reception of other readings by the churches.  To suggest that the criterion of "historically received (used)" is something that would have been acceptable to the leading 16th and 17th century Reformers as a basis to step over all the Greek manuscripts is to engage in wishful thinking.  That is not to say that they considered historical usage and reception irrelevant, just that it is not sufficient to overthrow the Greek manuscripts.

Moreover, had the 16th and 17th century Reformers considered the historical reception and usage of εσομενος vs. οσιος, the latter would undoubtedly have prevailed, as there was no record of any historical reception or usage of that substitution, either in the manuscripts or in the translations, commentaries, etc.

Additionally, the 16th and 17th century Reformers did not believe themselves locked into Tyndale's translation, or the Geneva Bible translation, despite the excellent reception that those enjoyed for a time.  Indeed, they did not accord heavy weight to the reception and usage in Latin or English (for the New Testament) or the reception and usage in Latin, Greek, and English (for the Old Testament).

It must be acknowledged that Archbishop Bancroft urged the King James translators to revise the Bible "as little as the Truth of the original will permit," and forbade them to make improvements to transliterations.  Nevertheless, the fact that the Bishop's Bible had been received by the church did not make it invulnerable to improvement from the Hebrew and Greek originals.  

TD 1.2: ... and the testimony of those scholars who say they pulled the reading from a once existing manuscript (Beza in Rev. 16:5 for example) 

RS 1.2x:  **Does the testimony of Beza carry more weight than the whole Greek manuscript tradition? Or is it the combination of Beza and the A.V. 1611 that tips the scales?**

I must insert here that it seems nearly transparent that it is the usage by the King James translators/editors that tips the scales for folks like TD.  

TD 2. Similar to the first question, the first assumption is that the decisions on variants were decided by the use of a particular reading over another in time. The Reformed and Post-Reformation Divines seem to be more or less unified on which readings were original. Not to say that they were in complete harmony, but I have yet to find an example where such discord results in the change of meaning in a passage as a whole. In short, I have yet to find a variant within the TR tradition that has troubled me, either evidentially or internally (including Eph 3:9). In terms of “Sifting through variants,” there are really not many to sift through within the TR tradition that are meaningful in any way. When variants are considered, we consider them the same way that the framers of the Confession say they did. John Owen and Turretin provide great examples of this type of reasoning.

Of course, neither John Owen (a non-conformist) nor Turretin (Swiss) were "framers of the Confession," although Owen was active in the revision of the Confession for the congregationalists, known as the Savoy Declaration.

While Owen was somewhat suspicious regarding the work of textual criticism, he did not oppose it in absolute terms:

(source) But compare:
(source) Finally, though:

Notice that while Owen does not like the idea of publishing exhaustive lists of textual variants, he is in favor of winnowing things down to the few places where there is some significant textual variant in the oldest and best manuscripts.

More importantly, Owen does not suggest that the way to identify the correct text is to look to what was done in 1611. While Owen is certainly skeptical of the value of an exhaustive study of the manuscripts, Owen does see value in identifying and addressing significant textual variants based on collation.

Likewise, Turretin explictly affirms the same:

(Second Topic, Question 5, Section 5)


TD 3.1: In terms of the reading I use, I refer to the text that was used in the translation I read, as most people do. This particular reading is important, because it does represent one of the few places where the reading is truly split in the TR tradition. I believe this to be a much more reasonable task then, let’s just say, the 19 indeterminate readings in 1 and 2 Peter alone in the ECM. 

RS 3.1x: **Background: I’ve read the KJV for 35 years (since my youth) and although I have–and–occasionally use other English translations, the KJV is the Bible that I both read and teach out of.  That said, the above argument amounts to; Jack has gotten into trouble for breaking one of his mother’s favorite dishes, and in trying to defend himself exclaims, “but Jill has broken 19 of your best sewing needles Mom!”.**

1) The issue that RS raises seems to be an issue that TD overlooks.  If there is a principle that we cannot have any uncertainty, the fact that one position has more uncertainty than the other is a red herring.

2) I seem to recall from other places that the translation TD uses is the KJV.  However, the KJV was not translated from a single text.  That's the reason that Scrivener was called upon (two centuries later) to create a Greek text to align with the KJV.  

3) While I agree that there are "few" places where the "the reading is truly split in the TR tradition," there are very few places where an exhaustive collation yields a meaningful split in the manuscript tradition.  

TD 3.1: I personally receive Beza’s reading as that is the reading that was commented upon and used the most – and it is consistent with the theology and grammar of the passage (though I have seen people argue well for οσιος). Since both theological concepts are present in Revelation, this is truly a reading where doctrine is not changed from my perspective. Many people give lip service that doctrine is not changed no matter what the variant is, but that is not true. 

RS 3.1x: **So your authority is Beza, the KJV and the majority of your favorite Biblical commentators:–And therefore the testimony and preservation of the *total* transmission history of the New Testament Text, i.e. All of “Catholic Antiquity” has to bow in submission to these 16th and 17th century witnesses. I take it that Dr. Hort’s often blind admiration of Cod. B, or Tischendorf’s equally unwarranted homage of Cod. א, doesn’t strike you as unreasonable and biased?**

While I agree that Beza's change to Revelation 16:5 does not, in itself, teach some heresy, I tend to think that is the case with nearly all the variant issues.  TD clearly disagrees that this is more broadly the case, but we can reserve that issue for another time.

I suspect that RS's comment here was a bit too sharp for TD, but TD should try to develop a better answer.

More importantly, why should we try to divine which reading was original, based on which reading was (subsequent to 1582, apparently) commented on and used the most?  That's quite obviously not the measure used by Owen and Turretin, whose names TD dropped.  That's a measure that would have been useless to Beza himself, or at any rate would not have led him to make the change he did.

TD 3.2: That being said, the reading came from a Greek manuscript according to Beza, and the reading was preserved in a printed text. 

RS 3.2x **The first part of your statement is up for debate. Even so, is it possible for me to state that I once saw something in an ancient manuscript and then emend the Text accordingly, even when said singular ms. is nowhere to be found? Or, does this only carry enough authority to overthrow all extant evidence if my name is Beza, or I lived in the 16th or 17th century? This question is posed to evoke thought, not hard feelings.**

Beza's statement has very limited evidentiary value.  Even assuming he did have such a manuscript, which we have good reason to doubt, so what?  We almost never adopt a singularly attested reading. 

TD 3.3: The concept that a reading must be preserved in hand written ink rather than printed ink is strange, and I’ve never understood it. If the reading is original, it doesn’t matter if a pen or a press preserved it, the way I see it. 

RS 3.3x **There’s too much to unpack here. Yet I will say this, you have opened the flood gates to the Redaction Critics and the practice of Conjectural Emendation for the sake of retaining a reading that has the support of *no* Greek manuscript!**

The question is whether the reading is original. Why should we accept it as original on the basis of its existence in a printed text? While I appreciate the fact that TD has never understood textual criticism, that's hardly an argument for his position.  The point is not the a reading must be preserved with quill and ink, as opposed to chisel and stone, or modern laser printing (or whatever), but that a late 16th century printed text is in itself a very weak witness to the original from the standpoint of textual criticism.  That's true for the Bible, and it's true for other books as well.   

TD 3.4 There is no way to verify that the reading was or wasn’t in the originals, so while manuscript support may give us false assurance that we’ve arrived at the correct reading, simply counting noses doesn’t quite get us to the answer anyway. This is well understood in pretty much every methodology around, but is typically ignored here. So we either make a majority text appeal here, which doesn’t mean a whole lot as there aren’t really any mss of Revelation surviving, or we can make an appeal to the reading that has been used the most by the church with the reasonable assumption that the manuscript existed at some point. I side with the latter, though I know many people who go with the majority reading. In any case, I think we have to treat Revelation uniquely, as it is one of the least testified to books in the NT. There is no consistent methodology that can be applied in Revelation, and that’s just a fact. 

RS 3.4x: ** That is in fact your opinion. The methodology of Burgon and others can hold up just fine in Revelation.**

This is where TD clearly departs from the view of Turretin and Owen. When he claims: "There is no way to verify that the reading was or wasn’t in the originals ..." he is just wrong.  That the view of folks like Ehrman and Parker, perhaps, but it is not a view that accords with the doctrine of preservation.

Likewise, "there aren’t really any mss of Revelation surviving" is just nonsense.  There are literally hundreds of manuscripts of Revelation surviving.

Similarly, regarding "we can make an appeal to the reading that has been used the most by the church," this isn't the argument of Owen or Turretin, and it has the barely concealed premise that "the church" came into existence some time after 1580 to be a useful argument for TD's position in this case.

To suggest that "There is no consistent methodology that can be applied in Revelation" is once again wrong.

TD 3.5: Despite common claims, each variant has to be handled uniquely, as they each have their own transmission history which is different than the transmission history of every other variant. If you look at the % agreement in the CNTTS database, the NA text basically follows mss 02 in 89% of the textually significant variants, and the closest agreement that mss has to any other mss in the CNTTS database is 77% and lower. That is to say that Revelation is a tricky book even in the critical text. 

RS 3.5x: **Agreed!! Probably the trickiest.**

Oddly, what TD says here is at least mostly correct.  However, TD's method of handling "each variant" does not seem to be unique.  He seems to go with "what did the Reformed churches from 1611-1850 use?" 

TD 3.6: Gill, in his commentary, handles εσομινος first, then οσιος separately. In any case, both readings exist within the TR tradition, so I handle this text by looking to the people that have handled it before me. Every pre-critical text commentary I have read handles the variant reading, and favors the Beza reading on the basis of internal theological grounds based on the context and the theology of the passage itself. So I adopt the reading on that basis as well, not on the basis of it simply being in the KJV or Scrivener text. That being said, I would not divide over this, and since I see it as being easily resolved on internal grounds, 

RS 3.6x: **How can the insertion of a reading which has absolutely no external evidence behind it be “easily resolved” on any grounds?**

RS is right about this.  To suggest that this is "easily resolved on internal grounds" is naive at best.  In point of fact, the internal grounds argument is rather weak and - I think it is telling - TD appeals to the ease of resolution but does not offer a specific solution. 

TD 3.7 One final note, and possibly worth considering, is that the latest survey of extant manuscripts conducted by Jacob W. Peterson estimates that there are well over 500 manuscripts that have not been examined or “discovered,” not to mention that manuscripts made after 1000AD are being ignored by the ECM. That is to say, that even with the extant data we have catalogued, it is possible that a manuscript we have has the reading but is simply not “discovered.” 

RS 3.7x: **This is an argument from silence, which as it were, is based upon a guess. How many of these “estimated” manuscripts contain the 16th chapter of the book of Revelation? –And how many do you suppose read ‘εσομενος’?**

This half-baked argument ignores the work of Hoskier and others, who did not "ignore" post A.D. 1000 manuscripts, but faithfully catalogued their readings.  While it is certainly possible that there could be some as-yet uncatalogued reading at Revelation 16:5, that's not a serious argument for the uncatalogued reading's originality. 

TD 3.8: Such is the gamble when we base our readings on extant data – we can’t know for certain if the reading is the most reliable, because we don’t have all the data, and even the data we do “have” isn’t all cataloged. I see the merit, from a reconstructionist model, of adopting the οσιος reading, but I simply wouldn’t be able to do so with absolute confidence that the reading is authentic due to the slim mss attestation in the whole of Revelation. Due to this reality, I receive the reading that most commentators of the time considered more theologically and grammatically consistent with the passage and the book as a whole. This way, I am not reverting to “who made this decision” but rather appealing to the passage itself and the reading that fits most comfortably in the passage.

RS 3.8x: **Would it not be more of a gamble to base our readings on *no* extant data? So your position is that we should follow the least attested readings because we don’t know what every manuscript read throughout the history of the Text (again an argument from silence)?** **It may help to know that I am *not* an advocate for the Modern Academic Critical Text. Nor have I ever been.**

Of course, basing our readings on extant data is exactly the position that both Owen and Turretin supported.

Furthermore, why should "the time" be given the kind of privilege that TD accords it?  Francis Turretin was born in 1623.  John Owen was born in 1616.  What's privileged time period? The mid- to late-17th century?  Why should that have priority over earlier or later periods?  But if it must be given such priority, why is priority only given to the conclusion regarding readings and not to the method of obtaining such conclusions?  The answer seems obvious: a desire for certainty, even at the expense of sacrificing the foundation. 

TD (Last word): Probably the most uncharitable way you could have interpreted my response. 1. The reading existed in a manuscript at one point 2. It fits the theology 3. It was used in translation and commentary for centuries uninterrupted ^^ That’s my reason. Please do not comment again.

As far as I know, the dialog ended there.  For what it's worth, RS wasn't me, nor vice versa.

Even if the reading existed in a manuscript at one point (which TD cannot prove), it was not used "uninterrupted" for centuries.  Multiple 17th century and 18th century printed Greek texts do not have it, and the reading was challenged during those centuries. Furthermore, if this methodology were consistently applied, we ought to lock in the Vulgate readings, as they were "used in translation and commentary" for even more centuries.  That's not an argument that the Reformers accepted, in fact it's what they openly rejected.

Wednesday, January 03, 2024

A Brief Response to Tyler Vela Regarding the Flood

Tyler Vela and I have been back and forth regarding Young Earth Creationism dating back to a time when he was in a Presbyterian church.  In fact, I had been planning to respond to more of his interpretive work on Genesis before I learned of his departure from the Presbyterian church. In the following, I'm excerpting what I view as the relevant portions of a recent conversation, and I assume Tyler is more than capable of providing additional points via his own blog etc. (or even in the comment box here if it is working) if he feels I've left out something important.

Specifically, recently Tyler posted a graphic illustrating that Noah's ark was about half as long as the Titanic, and suggesting that it was incredible that "people REALLY think this kept alive one of every “kind” of animal (whatever ... that means) including each kind of dinosaur and all the food and everything needed to sustain them for ONE YEAR.."  

I pointed out that what we actually believe is that Ark contained two of every kind, and sevens of the clean animals:

Gen 6:19-21  And of every living thing of all flesh, two of every sort shalt thou bring into the ark, to keep them alive with thee; they shall be male and female. Of fowls after their kind, and of cattle after their kind, of every creeping thing of the earth after his kind, two of every sort shall come unto thee, to keep them alive. And take thou unto thee of all food that is eaten, and thou shalt gather it to thee; and it shall be for food for thee, and for them.

Genesis 7:1-3 And the LORD said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation. Of every clean beast thou shalt take to thee by sevens, the male and his female: and of beasts that are not clean by two, the male and his female. Of fowls also of the air by sevens, the male and the female; to keep seed alive upon the face of all the earth.

Genesis 7:7-9 And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, into the ark, because of the waters of the flood. Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of fowls, and of every thing that creepeth upon the earth, there went in two and two unto Noah into the ark, the male and the female, as God had commanded Noah.

Tyler responded by saying: "Define a kind. This becomes wildly problematic."

To which I replied: "I don’t have a more precise definition. It’s almost always going to be problematic to go beyond revelation."

Tyler then responded: "Except the problems of taxonomy plague the narrative itself. On almost any way defining kind, there is no way they all fit on the ark, let alone fed and sustained them all. That boat wouldn’t be enough to sustain even a handful of large mammals."

A user @STulip responded: "In presenting this problem, it seems you have accepted a supernatural explanation for the flood occurring but are not leaving room for one when it comes to the ark. Please correct me if I am wrong."

Tyler responded:

It would have to be a supernatural thing for EVERYTHING related to it such that even all of the evidence from paleontology, geology, physics, biology, etc are all wrong and that God did it and only left evidence that points to the exact contrary…

So if you want to admit that the flood and everything involved is not supported by ANY evidence and despite running contrary to all the available evidence that it is just a tenant of faith to believe it, say that. That would at least be honest.

I think it would still be wrong but then at least y’all can stop completely mishandling the science and failing to offer any actual evidence outside of “for the Bible tells me so.”

My response is this:

Tyler's response seems to suggest two opposite extremes.  One extreme is that the flood was, essentially, a fully natural event that was brought on by natural causes, produced natural effects, and left natural trace evidence, such that our examination of the evidence should lead us to confirm every aspect of the Genesis narrative.  The other extreme is that the flood was an entirely supernatural event (like creation ex nihilo) that had no natural cause, produced no natural effects, and left no natural traces.  Thus, science is a wholly inadequate tool for the study of the flood.  In Tyler's understanding, the latter is more consistent because the Genesis narrative (says Tyler) "is not supported by ANY evidence" (his caps) and "contrary to all the available evidence." 

On the other hand, the Genesis account lies somewhere in between those extremes.

On the one hand, God specifically identifies the great flood as a deliberate divine punishment for sin:

Genesis 6:11-13 The earth also was corrupt before God, and the earth was filled with violence. And God looked upon the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted his way upon the earth. And God said unto Noah, The end of all flesh is come before me; for the earth is filled with violence through them; and, behold, I will destroy them with the earth.

On the other hand, God specifically identifies natural means for the protection of life even against the flood He is bringing:

Genesis 6:14-21 Make thee an ark of gopher wood; rooms shalt thou make in the ark, and shalt pitch it within and without with pitch. And this is the fashion which thou shalt make it of: The length of the ark shall be three hundred cubits, the breadth of it fifty cubits, and the height of it thirty cubits. A window shalt thou make to the ark, and in a cubit shalt thou finish it above; and the door of the ark shalt thou set in the side thereof; with lower, second, and third stories shalt thou make it. And, behold, I, even I, do bring a flood of waters upon the earth, to destroy all flesh, wherein is the breath of life, from under heaven; and every thing that is in the earth shall die. But with thee will I establish my covenant; and thou shalt come into the ark, thou, and thy sons, and thy wife, and thy sons' wives with thee. And of every living thing of all flesh, two of every sort shalt thou bring into the ark, to keep them alive with thee; they shall be male and female. Of fowls after their kind, and of cattle after their kind, of every creeping thing of the earth after his kind, two of every sort shall come unto thee, to keep them alive. And take thou unto thee of all food that is eaten, and thou shalt gather it to thee; and it shall be for food for thee, and for them.

Moreover, the account references natural causes:

Genesis 7:11-12 In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, the seventeenth day of the month, the same day were all the fountains of the great deep broken up, and the windows of heaven were opened. And the rain was upon the earth forty days and forty nights.

Also, the flood is indicated as providing natural effects:

Genesis 7:17-24 And the flood was forty days upon the earth; and the waters increased, and bare up the ark, and it was lift up above the earth. And the waters prevailed, and were increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters. And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high hills, that were under the whole heaven, were covered. Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered. And all flesh died that moved upon the earth, both of fowl, and of cattle, and of beast, and of every creeping thing that creepeth upon the earth, and every man: All in whose nostrils was the breath of life, of all that was in the dry land, died. And every living substance was destroyed which was upon the face of the ground, both man, and cattle, and the creeping things, and the fowl of the heaven; and they were destroyed from the earth: and Noah only remained alive, and they that were with him in the ark. And the waters prevailed upon the earth an hundred and fifty days.

Just as the beginning of the flood is ascribed both to God's purpose and to natural causes, so also the end:

Genesis 8:1-5 And God remembered Noah, and every living thing, and all the cattle that was with him in the ark: and God made a wind to pass over the earth, and the waters asswaged; the fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained; and the waters returned from off the earth continually: and after the end of the hundred and fifty days the waters were abated. and the ark rested in the seventh month, on the seventeenth day of the month, upon the mountains of Ararat. And the waters decreased continually until the tenth month: in the tenth month, on the first day of the month, were the tops of the mountains seen.

So, there is a mixture of supernatural and natural.  Noah and his family were not saved by a wall of water forming around them like the Red Sea passage, but by building a truly massive box (we assume the dimensions to be about 450 ft. long, by 75 ft. wide, by 45 ft. high, which was covered with pitch to be waterproof. The source of the water was rain and the fountains of the deep.

Moreover, contrary to Tyler's claims, it is not as though there is no evidence of this great flood.  As one Creationism apologist used to say frequently, if we saw a worldwide flood, we would expect to see dead things, buried in rock layers, laid down by water, all over the earth.  And, in fact, we do see that.  Famously, the Himalayan Mountains (presently the highest on earth) show evidence of having been underwater in the past.  This is not to suggest that folks have not offered a fully naturalistic explanation for this occurrence, without reliance on a global flood.  Likewise, it probably should not be said that this is "proof" of a global flood, just "evidence" of it.

One challenge, however, is that it is difficult to know how to evaluate the evidence we have.  People living over 600 years is something unfathomable today.  Something must have been radically different then as compared to now.  

Furthermore, what about the practical challenges Tyler mentioned? Many of these practical challenges are easily surmounted if God brought juveniles of the animals onto the ark, and if God caused the animals to, in essence, hibernate on the ark so that they did not consume much food.  However, the narrative itself, while not denying this, does not assert either of these things.

Likewise, while radiometric dating offers vastly different ages for things like the Himalayan fossils, such dating is based on an assumption of uniformity of nature.  The reliability of that assumption is called into question by the extreme old age of our antedeluvian ancestors, and if that assumption is wrong, science becomes a much less reliable tool for investigation of the evidence.

Ultimately, while scientific study of the trave evidence of the flood may be a valuable undertaking, we hold to the historical account of the flood by faith in the divine author of Scripture, both old and new.

After all, the account in Genesis is not presented as a vision or the like, but as an historical account of historical figures.  Thus, while the flood narrative itself is in Genesis 6-9, mentions of the flood as an historical event persist in Genesis 10:1 and Genesis 11:10. 

The Old Testament authors after Moses likewise treat Noah as historical (including quotations from God himself):
  • 1 Chronicles 1:4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.
  • Isaiah 54:9 For this is as the waters of Noah unto me: for as I have sworn that the waters of Noah should no more go over the earth; so have I sworn that I would not be wroth with thee, nor rebuke thee.
  • Ezekiel 14:14 Though these three men, Noah, Daniel, and Job, were in it, they should deliver but their own souls by their righteousness, saith the Lord GOD.
  • Ezekiel 14:20 Though Noah, Daniel, and Job, were in it, as I live, saith the Lord GOD, they shall deliver neither son nor daughter; they shall but deliver their own souls by their righteousness.
Furthermore, the New Testament authors treat the account of Noah as historical, alongside Abel, Enoch, Abraham, Lot, Moses, etc.  
  • Matthew 24:37-39 But as the days of Noe were, so shall also the coming of the Son of man be. For as in the days that were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noe entered into the ark, And knew not until the flood came, and took them all away; so shall also the coming of the Son of man be.
  • Luke 3:36 Which was the son of Cainan, which was the son of Arphaxad, which was the son of Sem, which was the son of Noe, which was the son of Lamech,
  • Luke 17:26-27 And as it was in the days of Noe, so shall it be also in the days of the Son of man. They did eat, they drank, they married wives, they were given in marriage, until the day that Noe entered into the ark, and the flood came, and destroyed them all.
  • Hebrews 11:7 By faith Noah, being warned of God of things not seen as yet, moved with fear, prepared an ark to the saving of his house; by the which he condemned the world, and became heir of the righteousness which is by faith.
  • 1 Peter 3:18-20 For Christ also hath once suffered for sins, the just for the unjust, that he might bring us to God, being put to death in the flesh, but quickened by the Spirit: by which also he went and preached unto the spirits in prison; which sometime were disobedient, when once the longsuffering of God waited in the days of Noah, while the ark was a preparing, wherein few, that is, eight souls were saved by water.
  • 2 Peter 2:5 And spared not the old world, but saved Noah the eighth person, a preacher of righteousness, bringing in the flood upon the world of the ungodly;

Accordingly, we ought to believe the account as historical because God says it is, whether or not the scientific evidence appears to align.  

Tuesday, January 02, 2024

Faith, Eternal Life, Being Born of God, Avoiding Sin - All Linked in 1 John

John the evangelist in his first epistle links being born again to believing (1 John 5:1&4), as one would expect, but also to not committing sin (1 John 3:9 and 5:18), having the seed of God (1 John 3:9), doing righteousness (1 John 2:29), loving one another (1 John 4:7 and 5:1), loving God (1 John 5:1), overcoming the world (1 John 5:4), keeping himself (1 John 5:18), and not being touched by the wicked one (1 John 5:18). 

  • 1 John 2:29 If ye know that he is righteous, ye know that every one that doeth righteousness is born of him.
  • 1 John 3:9 Whosoever is born of God doth not commit sin; for his seed remaineth in him: and he cannot sin, because he is born of God.
  • 1 John 4:7 Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is born of God, and knoweth God.
  • 1 John 5:1 Whosoever believeth that Jesus is the Christ is born of God: and every one that loveth him that begat loveth him also that is begotten of him.
  • 1 John 5:4 For whatsoever is born of God overcometh the world: and this is the victory that overcometh the world, even our faith.
  • 1 John 5:18 We know that whosoever is born of God sinneth not; but he that is begotten of God keepeth himself, and that wicked one toucheth him not.

Moreover, this is not an isolated theme in John's epistle.  It interconnects with the main theme, which is life through Christ, and our knowledge of having such life, which should give us joy.

  • 1 John 1:1-4 That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; (For the life was manifested, and we have seen it, and bear witness, and shew unto you that eternal life, which was with the Father, and was manifested unto us;) That which we have seen and heard declare we unto you, that ye also may have fellowship with us: and truly our fellowship is with the Father, and with his Son Jesus Christ. And these things write we unto you, that your joy may be full.
  • ...
  • 1 John 5:18-21 We know that whosoever is born of God sinneth not; but he that is begotten of God keepeth himself, and that wicked one toucheth him not. And we know that we are of God, and the whole world lieth in wickedness. And we know that the Son of God is come, and hath given us an understanding, that we may know him that is true, and we are in him that is true, even in his Son Jesus Christ. This is the true God, and eternal life. | Little children, keep yourselves from idols. Amen.

This main theme is undeniably about salvation from the punishment due to our sin.  For example, earlier in the conclusion of the epistle, John writes:

1 John 5:13 These things have I written unto you that believe on the name of the Son of God; that ye may know that ye have eternal life, and that ye may believe on the name of the Son of God.

Believing on Him is identified as being one of the commandments together with loving one another:

1 John 3:22-23 And whatsoever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing in his sight. And this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he gave us commandment.

As can be seen above, in 1 John 5:1 loving God and loving others is a result of being born of God and is thereby linked to believing that Jesus is the Christ.  

Moreover, similarly, being born of God and believing is linked to overcoming the world:

1 John 5:4-5 For whatsoever is born of God overcometh the world: and this is the victory that overcometh the world, even our faith. Who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God?

I could go on, as the entire book forms an interwoven fabric, but perhaps this suffices to establish.

Readings of Revelation 16:5 with Images

Although over 100 witnesses to the Greek text are transcribed at Munster's INTF, I thought I would supplement that list by reviewing additional manuscripts of Revelation that are available online, mostly through CSNTM.  I am very thankful for the work of both groups, and I believe a lot of work remains to be done in terms of making use of the manuscripts we have.

By the way, according to J.K. Elliot, "Recent Work on the Greek Manuscripts of Revelation and the Consequences for the 'Kurzgefasste Liste'" in The Journal of Theological Studies, NEW SERIES, Vol. 66, No. 2 (OCTOBER 2015), pp. 574-584 (link), there are around 289 minuscule copies of Revelation, in addition to seven papyri and twelve majuscules.  That means that there are just over 300 witnesses to at least part of Revelation.  Unfortunately, many of those witnesses (especially the papyri) are incomplete witnesses.  

A few observations.  First, the (mistaken) correction in 2038 suggests that scribes were struggling with the grammar of the original text (i.e. the dominant reading).  This reinforces the idea that the reason for the variants on this reading are probably due to the same kind of issue that prompted Valla, Erasmus, and Beza to conjecture.

Second, the majority text reading dominated. Nevertheless, the breakdown was a bit different from the INTF collation.  

From the collation below, which is supplemental to the approximately 100 witnesses transcribed in INTF (see the appendix).   

  • Variant 1: Baseline Majority Reading: Δίκαιος εἶ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν ὁ ὅσιος (+21 mss.)(about 30 in INTF)
  • Variant 2: Add καὶ and omit article before ὅσιος: Δίκαιος εἶ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὅσιος (+5 mss.)(about 6 in INTF)
  • Variant 3: Add καὶ before ὁ ὅσιος: Δίκαιος εἶ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ὅσιος (+4 mss.)(about 13 in INTF)
  • Variant 3-1: Add καὶ before ὁ ὅσιος and add something after εἶ: Δίκαιος εἶ (?) ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ὅσιος (+ 1 ms)
  • Variant 4: Wrong article before ἦν: Δίκαιος εἶ ὁ ὢν καὶ ὁς ἦν ὁ ὅσιος (+1 ms.)(about 3 in INTF)
  • Variant 4-1: Wrong article before ἦν and no article before ὅσιος: Δίκαιος εἶ ὁ ὢν καὶ ὁς ἦν ὅσιος (+2 mss.)(about 20 in INTF)
  • Variant 5: No article before ὅσιος: Δίκαιος εἶ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν ὅσιος (+1 ms.)(about 17 in INTF)
  • Variant 6: Something added after εἶ: Δίκαιος εἶ (?) ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν ὁ ὅσιος (+1 ms.)
  • Other support for "ὅσιος" (+1 ms.)
  • From Printed text (+2 ms.)

Third, I was unsurprised but disappointed not to find any manuscripts with "esomenos" in the main text.  It would have been nice to vindicate those who claim that Beza had a manuscript.

Fourth, we cannot absolutely rule out that a manuscript exists with Beza's unique reading. There are at least two on-line manuscripts that are too late to be Beza's source, but might still have his reading.  There are also two manuscripts at the British Library that are currently offline due to the efforts of hackers.  There is one further manuscript that is offline due to the owner's request.  Furthermore, there are at least some manuscripts that may not have been imaged and/or transcribed.  

Fifth, we cannot absolutely rule out that a manuscript existed with Beza's unique reading.  One of Stephanus' manuscripts of Revelation is currently identified as "lost," and might not be among the the extant manuscripts.  A manuscript at Turin was badly damaged by a fire in 1904, and it appears that the portion including Revelation was destroyed.  There may be other lost or destroyed manuscripts that were never accurately catalogued.

Sixth, it appears that Dresden has placed the images of several manuscripts online, which are still listed as "off-line" in CSNTM's data.  Probably it would be a good time to update the data at CSNTM, if there are people to do that.  

Seventh, sadly the tagging functionality of CSNTM's website seems to be broken.  I would have loved to have provided numerous tags to their collection during my study, but I could not because that functionality is not working (at least not in Chrome).  

I have grouped the variants in the manuscripts somewhat arbitrarily.  Clearly, my preference is for the majority reading, which I think is the original reading.  

Variant 1: Baseline Majority Reading: Δίκαιος εἶ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν ὁ ὅσιος

1. Manuscript GA 2926 ("formerly 1894, is based in part on Erasmus's or the Aldine editions" according to J. K. Elliot)


Transcription of the relevant portion: 

... Δίκαιος εἶ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν ὁ ὅσιος ...

2. Manuscript GA 2091 ("Fifteenth century minuscule of Revelation with commentary on paper; 80 leaves, 1 column, 16 lines per column. Images were taken at the National Library of Greece in Athens." "Shelf Number: NLG 142 via CSNTM)

9r - Revelation 11:17b (witness to: ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὅτι εἴληφας) - Rev. 11:18a (... τῶν νεκρῶν) || Revelation 18:b-c GA_2091_0009a.JPG

39v - Revelation 15:3-4a GA_2091_0039b.JPG
Note the reading "τὸ ὄνομά σου ὅτι μόνος ὅσιος" consistent with the TR at that place.

43v - Revelation 16:4-6 GA_2091_0043b.JPG

Transcription of the relevant portion:

... Δίκαιος εἶ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν ὁ ὅσιος ...

3. Manuscript GA 2025 ("Fifteenth century manuscript of Revelation on paper; 36 leaves, 1 column, 22 lines per column. Digital images are from microfilm." per CSNTM)
Transcription of the relevant portion:

... Δίκαιος εἶ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν ὁ ὅσιος ...

4. Manuscript GA 2821 ("Fourteenth century manuscript of Revelation on parchment; 22 leaves, 1 column, 27 lines per column. Digital images are from microfilm." per CSNTM)


Transcription of the relevant portion:

... Δίκαιος εἶ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν ὁ ὅσιος ...

5. Manuscript GA 2077 ("Seventeenth century manuscript (dated to 1685) of Revelation on paper; 319 leaves, 1 column, 21 lines per column. Digital images are from microfilm. Location: Athos, Iviron Monastery Shelf Number: 644" per CSNTM)

... Δίκαιος εἶ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν ὁ ὅσιος ...

6. Manuscript GA 2656 ("Seventeenth century minuscule of the Gospels and Revelation dated to 1650; 317 leaves, 1 column, 19-20 lines per column. Images were taken at the National Library of Greece in Athens. Location: National Library of Greece, Athens 
Shelf Number: 3110" per CSNTM)

Transcription of the relevant portion:

... Δίκαιος εἶ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν ὁ ὅσιος ...

7. Manuscript GA 2047 ("Sixteenth century manuscript (dated to 1543) of Revelation on paper; 161 leaves, 1 column, 21 lines per column. Digital images are from microfilm. Location: Paris, Bibliothèque Nationale Shelf Number: Gr. 240" per CSNTM)

Transcription of the relevant portion:

... Δίκαιος εἶ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν ὁ ὅσιος ...

8. Manuscript GA 2035 ("Sixteenth-century minuscule of Revelation with commentary on paper; 363 leaves; 1 column; 25 lines per column. For recent digital images, visit BML Online. Location: Florence, Italy, Biblioteca Medicea Laurenziana Shelf Number: Pluteo VII. 9" per CSNTM)

Transcription of the relevant portion:

... Δίκαιος εἶ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν ὁ ὅσιος ...

9. {First Hand} Manuscript GA 2038 ("Sixteenth century minuscule of Revelation with commentary on paper; 83 leaves; 1 column per page; 30 lines per column. These images are made available by the Bayerische Staatsbibliothek according to Creative Commons. For recent digital images, visit Münchener Digitalisierungs Zentrum Digitale Bibliothek. Location: Munich, Germany, Bayerische Staatsbibliothek Shelf Number: Cod. graec. 23, fol. 333-415" per CSNTM)
(detail of main text)
(detail of margin)
Transcription of the relevant portion:

First Hand: ... (?) εἶ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν ὁ ὅσιος ...
Corrector: ... (?) εἶ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ὅσιος ...

10. Manuscript GA 2082 (not available via CSNTM, which mistakenly says the images are not online "16th century" "Revelation minuscule manuscript on parchment; 21 leaves, single column, 26 lines per column. " per CSNTM- link to first page).  The pages at SLUB are 342-381 (namely, [385] - 189v to [424] - 209r), and the relevant pages are: Revelation 4:8 [397] - 195v; Revelation 16:5 [413] -203v corresponding to 370 in the 342-381 enumeration.
Transcription of the relevant portion:

... Δίκαιος εἶ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν ὁ ὅσιος ...

11. Manuscript GA 517 ("Eleventh or twelfth century minuscule of the Gospels, Apostolos, Paul, and Revelation (complete New Testament) on parchment; 201 leaves, single column, 29-31 lines per column. The digital microfilm images were generously donated to CSNTM." per CSNTM)

12. Manuscript GA 2434 ("Thirteenth century manuscript of Revelation on paper; 36 leaves, single column, 20 lines per column. Location: Zagora, Greece, Public Historical Library of Zagora Shelf Number: Zagora Historical Library 12" per CSNTM)

... Δίκαιος εἶ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν ὁ ὅσιος ...

13. Manuscript GA 60 ("Thirteenth century minuscule dated to 1297 of the Gospels and Revelation on parchment; 291 leaves, single column, 24–26 lines per column. Location: University Library, Cambridge Shelf Number: Dd. 9.69" per CSNTM)

14. Manuscript GA 757 (well indexed) ("Thirteenth century minuscule of the Gospels, Apostolos, Paul, and Revelation on paper; 412 leaves, 1 column, 24-28 lines per column. Images were taken at the National Library of Greece in Athens. Location: National Library of Greece, Athens Shelf Number: NLG 150" per CSNTM)

15. Manuscript GA 2045 ("Fourteenth century manuscript of Revelation on paper; 83 leaves, 1 columns, 30 lines per column. The digital microfilm images were generously donated to CSNTM. Location: Vienna, Austria, Österreichische Nationalbibliothek Shelf Number: Theol. gr. 163" per CSNTM)

Transcription of the relevant portion:

... Δίκαιος εἶ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν ὁ ὅσιος ...

16. Manuscript GA 2824 ("Fourteenth century minuscule of Revelation on parchment; 13 leaves, single column, 32 lines per column. Digital images are from microfilm. These images can be found at the Library of Congress. Location: Jerusalem, Orthodox Patriarchate Shelf Number: Stavru 94" per CSNTM) Despite the CSNTM description, scan is of an entire New Testament.
Transcription of the relevant portion:

... Δίκαιος εἶ ὁ ὢν ὁ ἦν ὁ ὅσιος ...

17. Manuscript GA 1328 ("Fourteenth century minuscule of the Gospels and Revelation on parchment; 210 leaves, single column, 23-25 lines per column. Digital images are from microfilm. These images can be found at the Library of Congress. Location: Jerusalem, Orthodox Patriarchate Shelf Number: Saba 101" per CSNTM)

Transcription of the relevant portion:

... Δίκαιος εἶ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν ὁ ὅσιος ...

18. Manuscript GA 1957 ("Fifteenth century manuscript of Apostolos, Pauline, and Revelation on parchment; 9 leaves, 3 columns, 36 lines per column. Digital images are from microfilm. Location: Vatican, Biblioteca Apostolica Vaticana Shelf Number: Vat. gr. 1209, p. 1519-1536" per CSNTM) The scan via CSNTM is hopelessly low quality.  However, 1957 is the designation for the copy of Apocalypse that accompanies Codex B (Vaticanus).  As is sometimes the case, the designation by CSNTM is just wildly wrong: imagine how small the writing would have to be to contain Acts, Paul's Epistles, and Revelation in 9 leaves of 3 columns.  In fact, it's just Revelation.


Transcription of the relevant portion:

... Δίκαιος εἶ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν ὁ ὅσιος ...

19. Manuscript GA 205 ("Fifteenth century minuscule of the Gospels, Apostolos, Paul, and Revelation (complete New Testament, with the Old Testament) on parchment; 80 leaves, single column, 55-56 lines per column. Location: Venice, National Library of St. Mark's Shelf Number: Gr. Z. 5 (420), NT: fol. 362-441" per CSNTM)
(full line)
Transcription of the relevant portion:

... Δίκαιος εἶ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν ὁ ὅσιος ...

20. Manuscript GA 2302 ("Fifteenth century minuscule of Revelation with commentary on paper; 71 leaves, single column, 26 lines per column. Digital images are from microfilm. These images can be found at the Library of Congress. Location: Jerusalem, Orthodox Patriarchate Shelf Number: Saba 537" per CSNTM)

... Δίκαιος εἶ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν ὁ ὅσιος ...

21. Manuscript GA 1876 ("Fifteenth century minuscule of the Apostolos, Paul, and Revelation on paper; 276 leaves, single column, 26 lines per column. Digital images are from microfilm. These images can be found at the Library of Congress. Location: Sinai, St. Catherine's Monastery Shelf Number: Gr. 279" per CSNTM) Interestingly, the commentary stops fairly early and there is some Arabic text amidst the commentary.  There might be a story there. 

 Transcription of the relevant portion:

... Δίκαιος εἶ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν ὁ ὅσιος ...

Variant 2: Add καὶ and omit article before ὅσιος: Δίκαιος εἶ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὅσιος

22. Manuscript GA 2029 ("Sixteenth century manuscript of Revelation on paper; 294 leaves, 1 column, 13 lines per column. Digital images are from microfilm." per CSNTM)

Transcription of the relevant portion:

... Δίκαιος εἶ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὅσιος ...

23. Manuscript GA 2028 ("Fifteenth century manuscript (dated to 1422) of Revelation on paper; 119 leaves, 1 column, 27 lines per column. Digital images are from microfilm. Location: Paris, Bibliothèque Nationale Shelf Number: Gr. 239" per CSNTM)


Transcription of the relevant portion:

... Δίκαιος εἶ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὅσιος ...

24. Manuscript GA 2044 ("Sixteenth century manuscript (dated to 1560) of Revelation on paper; 120 leaves, 1 column, 27 lines per column. The digital microfilm images were generously donated to CSNTM. Location: Vienna, Austria, Österreichische Nationalbibliothek Shelf Number: Theol. gr. 69" per CSNTM)



Transcription of the relevant portion:

... Δίκαιος εἶ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὅσιος ...

This same manuscript had a surprisingly modest drawing of the woman clothed in scarlet:


25. Manuscript GA 2017  ("15th Century Minuscule manuscript of Revelation on parchment; 16 leaves, single column, 30–40 lines per column. ... Location: Dresden, Staats- und Universitätsbibliothek)

Shelf Number: A. 124" per CSTNM)(CSNTM reports as offline, but actually Dresden is hosting)
(full illuminated cap)

Transcription of the relevant portion:

First hand: ... Δίκαιος εἶ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὅσιο ...
Corrector: ... Δίκαιος εἶ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὅσιος ...

26. Manuscript GA 2794 ("Twelfth-century minuscule on parchment containing the Gospels and Revelation. 152 leaves; 2 columns per page; 23 lines per column. These public domain images are made available by the Duke Repository. Location: David M. Rubenstein Rare Book and Manuscripts Library, Duke, Durham, North Carolina Shelf Number: Greek MS 100" per CSNTM)

Transcription of the relevant portion:

... Δίκαιος εἶ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὅσιος ...

Variant 3: Add καὶ before ὁ ὅσιος: Δίκαιος εἶ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ὅσιος

27. Manuscript GA 2046 ("Sixteenth century manuscript of Revelation on paper; 152 leaves, 1 column, 20 lines per column. The digital microfilm images were generously donated to CSNTM. Location: Vienna, Austria, Österreichische Nationalbibliothek Shelf Number: Theol. gr. 220" per CSNTM) 

Transcription of the relevant portion:

... Δίκαιος εἶ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ὅσιος ...

28. Manuscript GA 18 ("Fourteenth century minuscule of the Gospels, Apostolos, Paul, and Revelation; 444 leaves, single column, 23 lines per column. Complete New Testament dated to 1364. Digital images are from microfilm. Location: Paris, Bibliothèque Nationale Shelf Number: Grec 47" per CSNTM)

... Δίκαιος εἶ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ὅσιος ...

29. {Corrected} Manuscript GA 2038 ("Sixteenth century minuscule of Revelation with commentary on paper; 83 leaves; 1 column per page; 30 lines per column. These images are made available by the Bayerische Staatsbibliothek according to Creative Commons. For recent digital images, visit Münchener Digitalisierungs Zentrum Digitale Bibliothek. Location: Munich, Germany, Bayerische Staatsbibliothek Shelf Number: Cod. graec. 23, fol. 333-415" per CSNTM)
(detail of main text)
(detail of margin)
Transcription of the relevant portion:

First Hand: ... (?) εἶ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν ὁ ὅσιος ...
Corrector: ... (?) εἶ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ὅσιος ...

30. Manuscript GA 1248 ("Fourteenth century minuscule of the Gospels, Apostolos, Paul, and Revelation (complete New Testament) on paper; 389 leaves, single column, 35 lines per column. Digital images are from microfilm. These images can be found at the Library of Congress. Location: Sinai, St. Catherine's Monastery Shelf Number: Gr. 267" per CSNTM)

Transcription of the relevant portion:

... Δίκαιος εἶ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ὅσιος ...

Variant 3-1: Add καὶ before ὁ ὅσιος and add something after εἶ: Δίκαιος εἶ (?) ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ὅσιος

31. Manuscript GA 2114 ("Seventeenth century minuscule (dated to 1676) of Revelation with commentary on paper; 118 leaves, 1 column, 20-31 lines per column. Images were taken at the National Library of Greece in Athens. Location: National Library of Greece, Athens Shelf Number: NLG 141" per CSNTM)

Transcription of the relevant portion:

... Δίκαιος εἶ (?) ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ὅσιος ...

Variant 4: Wrong article before ἦν: Δίκαιος εἶ ὁ ὢν καὶ ὁς ἦν ὁ ὅσιος

32. Manuscript GA 337 ("Twelfth century minuscule of the Apostolos, Paul, and Revelation on parchment; 375 leaves, single column, 23 lines per column. Digital images are from microfilm and are made available by the Bibliothèque Nationale. Location: Paris, France, Bibliothèque Nationale Shelf Number: Gr. 56" per CSNTM)

Transcription of the relevant portion:

... Δίκαιος εἶ ὁ ὢν καὶ ὁσ ἦν ὁ ὅσιος ...

Variant 4-1: Wrong article before ἦν and no article before ὅσιος: Δίκαιος εἶ ὁ ὢν καὶ ὁς ἦν ὅσιος

33. Manuscript GA 1934 ("Eleventh-century minuscule of Paul and Revelation with commentary on parchment; 274 leaves; 1 column; 17 lines per column. These images are made available by the Bibliothèque Nationale France. For recent digital images visit BNF Gallica." per CSNTM) 

... Δίκαιος εἶ ὁ ὢν καὶ ὁσ ἦν ὅσιος ...

34. Manuscript GA 2494 ("Fourteenth century minuscule of the Gospels, Apostolos, Paul, and Revelation on paper; 315 leaves, single column, 29 lines per column. Complete New Testament dated to 1316. Digital images are from microfilm. These images can be found at the Library of Congress. Location: Sinai, St. Catherine's Monastery Shelf Number: Gr. 1991" per CSNTM)

Transcription of the relevant portion:

... Δίκαιος εἶ ὁ ὢν καὶ ὁς ἦν ὅσιος ...

Variant 5: No article before ὅσιος: Δίκαιος εἶ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν ὅσιος

35. Manuscript GA 1597 ("Thirteenth century manuscript (dated to 1289) of the Gospels, Apostolos, Paul, and Revelation on parchment; 515 leaves, 1 column, 24 lines per column. Digital images are from microfilm. Location: Athos, Vatopediu Shelf Number: 966" per CSNTM)

... Δίκαιος εἶ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν ὅσιος ...

Variant 6: Something added after εἶ: Δίκαιος εἶ (?) ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν ὁ ὅσιος

36. Manuscript GA 2402 ("Sixteenth century minuscule of Revelation with commentary on paper. 194 leaves; 1 column per page; 23 lines per column. Images are from the Goodspeed Manuscript Library, Ms. 931, Special Collections Research Center, University of Chicago Libary. Location: University of Chicago Library, Chicago, Illinois Shelf Number: Ms. 931" per CSNTM) 

Transcription of the relevant portion:

... Δίκαιος εἶ (καὶ?) ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν ὁ ὅσιος ...

Other: Δίκαιος [[εἶ  ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν ὁ]] ὅσιος

37. Manuscript GA 1893 ("Twelfth century minuscule of the Apostolos, Paul, and Revelation on parchment; 166 leaves, single column, 28 lines per column. Digital images are from microfilm. These images can be found at the Library of Congress. Location: Jerusalem, Orthodox Patriarchate Shelf Number: Saba 665" per CSNTM)

As you can see, the page is a bit damaged at this point, and the text is somewhat blurred.  Possibly it can still be recovered with the right imaging. 

Transcription of the relevant portion:

... Δίκαιος[?] [[εἶ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ??]] ὅσιος ...

Printed Text Reading: Δίκαιος Κύριε εἶ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ὅσιος

38. Manuscript GA 2619 ("possibly copied from a printed edition." according to J. K. Elliot)


... Δίκαιος Κύριε εἶ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ὅσιος ...

Notice the absence of nomina sacra style abbreviation of the word for Lord, Κύριε.  That's one of the indicia that this was copied from a printed text, and also explains the presence of the word, Κύριε, in the text here.

39. Manuscript GA 2049 ("copied from a printed edition (bracketed in Liste)" per J.K. Elliot, "Sixteenth century minuscule of Revelation on paper; 23 leaves, single column, 24 lines per column. Images were taken at the Hellenic Parliament Library in Athens. Location: Hellenic Parliament Library, Athens Shelf Number: HPL 45" per CSNTM)

Transcription of the relevant portion:

... Δίκαιος Κύριε εἶ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ὅσιος ...

40. Manuscript GA 296 ("copied from a printed edition" according to J. K. Elliot) allegedly contains the entire New Testament, but the scan via CSNTM only showed the gospels.  As it turns out, that is because it seems that CSNTM has uploaded BNF Grec. 123 but not BNF Grec. 124.  It is the latter that contains John's Apocalypse, starting at p. 269 (link).

Transcription of the relevant portion:

... Δίκαιος Κύριε εἶ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ὅσιος ...

Modern Greek

41. Manuscript GA 2449 ("Revelation minuscule manuscript in modern Greek on paper; 29 leaves, single column, 21 lines per column. Location: National Historical Museum, Athens Shelf Number: Hist. Eth. Ges. 71" per CSNTM, which also assigns a 17th century date to the manuscript)




The main text has ὅσιος but, fascinatingly, check out the marginal reading here:


However, this manuscript is modern Greek and follows the chapter and versification of the printed text and bears a date (1684) that puts it a century too late to be of historical interest as being a possible source of Beza.


I have not provided the detailed transcript, but I note that the inclusion of Κύριε does suggest the influence of the printed text.  It probably also explains the margin.


For Future Study

Passed over for Now

42. Manuscript GA 2433 (18th century manuscript, passed over for now)

43. Manuscript GA 2931 (17th-18th century manuscript, passed over for now)

Hackers

44. Manuscript GA 203 (images offline due to the hack of the British Library)

45. Manuscript GA 385 (same hacker issue as 203)

Otherwise Off-Line

46. Manuscript GA 1685 (not online, but probably has text)

For Updating the CSNTM website

Lacks the Passage in Question 

47. Manuscript GA 2323 ("Minuscule manuscript of the Gospels and Revelation on parchment; 311 leaves, single column, 18 lines per column." per CSNTM)(see also this description at CSNTM)
This manuscript seems to have several pages removed, including the relevant pages - I have not thoroughly searched the manuscript to see if they could have been mis-bound at a different place. 
297v ends at Revelation 14:10
CSNTM Image Id: 4153 Location: Benaki Museum, Athens CSNTM Image Name: GA_2323_0297b.jpg
298r starts at Revelation 16:8b
CSNTM Image Id: 4154 Location: Benaki Museum, Athens CSNTM Image Name: GA_2323_0298a.jpg

The numbering of the pages is in a later hand in Arabic numerals.  Presumably the manuscript originally contained those pages.  It's possible that they will resurface if the parchment was reused for another purpose, such as a book binding.


49. Manuscript GA 2259 (appears to end at Revelation 14:14)

50. Manuscript GA 2052  - Seems to end at Revelation 7:4

51. Manuscript GA 2186 (lost pages from Revelation 13:18 to Revelation 17:2)(see CSNTM Image Id: 617067 Location: Athos, Vatopedi Monastery CSNTM Image Name: GA_2186_0161.jpg; about four pages/sheets missing between the later Arabic numbered parge 156 and 157)("Twelfth century manuscript of Acts and Revelation on parchment; 94 leaves, 2 columns, 39 lines per column. Digital images are from microfilm. Location: Athos, Vatopedi Monastery 
Shelf Number: 333, fol. 83-176" per CSNTM)

52.  Manuscript GA 218 ("Thirteenth century minuscule of the Gospels, Apostolos, Paul, and Revelation (complete New Testament, with the Old Testament) on parchment; 138 leaves, 2 columns, 50-52 lines per column. The digital microfilm images were generously donated to CSNTM. Location: Vienna, Austria, Österreichische Nationalbibliothek Shelf Number: Theol. gr. 23, NT: fol. 486-623" per CSNTM) 0628.jpg ends in Revelation 15:8 at lower right corner, 0629.jpg starts at Revelation 16:14.  It appears that one column (two sides) of text was cut away.  Remainder of Revelation is incomplete.

53. Manuscript GA 2493 ("Fourteenth century minuscule of Revelation on paper; 15 leaves, single column, 31 lines per column. Digital images are from microfilm. These images can be found at the Library of Congress. Location: Sinai, St. Catherine's Monastery Shelf Number: Gr. 1692" per CSNTM) text seems to start at image 0125.jpg; images 0136.jpg and 137.jpg seem to be duplicates; text ends mid-chapter 13.

54. Manuscript GA 2377 (Contains only from Revelation 19:21 to 22:21 per CSNTM and it's not available online)

Maybe the wrong scan?

55. Manuscript GA 2018 (identified as "14th century minuscule of Revelation on parchment; 32 leaves, 2 columns. The digital microfilm images were generously donated to CSNTM." but the actual scan is of Codex Vindobonensis Palatinus and contains a variety of writings regarding various theological controversies).  See same issue with GA 1953.

Misidentified as a Witness


57. Manuscript GA 1909 is described by CSNTM as "Twelfth century minuscule of Revelation on parchment; 359 leaves; 1 column per page; 24 lines per column. These images are made available by the Bayerische Staatsbibliothek according to Creative Commons. For recent digital images, visit Münchener Digitalisierungs Zentrum Digitale Bibliothek. Location: Munich, Germany, Bayerische Staatsbibliothek Shelf Number: Cod. graec. 412" The Munich Digital Library, however, describes it thus: "Catena in Pauli epistolam ad Romanos - BSB Cod.graec. 412."  There does seem to be a quotation of Rev. 8:34 at 0117b but also a quotation from Romans 16:25 noted in Latin/English in the margin at 0323b quotation, and a quotation from Romans 15:7 at 0332b.

58. Manuscript GA 1848 ("Fifteenth century manuscript of Revelation and Pauline on parchment; 150 leaves, 1 columns, 13 lines per column. Digital images are from microfilm. Location: Paris, Bibliothèque Nationale Shelf Number: Grec 108-111" per CSNTM) Despite CSNTM, pasted contents are Paul's epistles to the Philippians, Colossians, Thessalonians, and Timothy.  Perhaps the scan of 109-111 is missing? (the table of contents here was not helpful)(Interestingly, 107 and 107a appear to be much older, but don't have Apocalypse)(If I found the right ones, 109-111 also do not have what I want)


59. Manuscript GA 1642 Contains Revelation according to CSNTM
Shelf information does not indicate Apocalypse: John's gospel begins at 0124.jpg  (120 hand annotation); Acts at 164 (160 hand annotation); 0294.jpg and 0295.jpg seem to be duplicates

60. Manuscript GA 1953 ("Thirteenth century manuscript of Revelation on paper; 70 leaves, 1 column, 30 lines per column. The digital microfilm images were generously donated to CSNTM. Location: Vienna, Austria, Österreichische Nationalbibliothek Shelf Number: Theol. gr. 166, fol. 1-70" per CSNTM)(passed over a detailed analysis for now - not sure it contains the text, very damaged toward the end of the extant sheets)

Appendix

The INTF data with breathings, accents, and punctuation notations simplified:

Updated January 19, 2024, with an image of Manuscript GA 296