Showing posts with label Gary Michuta. Show all posts
Showing posts with label Gary Michuta. Show all posts

Monday, May 19, 2025

Josephus' Canon - A Brief Response to Gary Michuta

In a recent livestream ("Josephus Does Not Give a Canon"), Gary Michuta argued that a famous quotation from Against Apion, usually cited in discussions of Josephus' canon, is misleading because it is based on an interpolated Greek text (via Eusebius) and because it includes a further unjustified gloss provided by the most popular translator of Josephus.  Even assuming Michuta is right about the Greek text of Josephus' work and the gloss by an 18th century translator, Josephus still is referring to a closed canon of Scripture, and the citation stands.

Michuta even goes so far as to claim (source), "If you're a defender of the faith, guys, this is a silver bullet for you. You can refute probably 99% of non-Catholic apologists who are appealing to Josephus, just by this one move I'm going to show you."

It's certainly possible that many non-Roman-Catholic apologists will not be ready for Michuta's argument.  In that very limited way, it could prevail.  Likewise, it's certainly possible that if someone has not read anything except the two or three lines mentioned in the video, they might think that the citation has been "debunked" or the like.  However, once we dig in, we see that the silver bullet ricochets harmlessly off the truth.

And it is the truth that is most important.  Michuta has identified some potential problems.  We should not ignore them, but instead we should address them head on.

The allegedly misleading translation, based on the allegedly interpolated Greek text, is as follows (source) Against Apion, Book I, sections 6-8 (Michuta gives credit to William Whiston for this translation and to Siwart Haverkamp for the Greek):

6. As to the care of writing down the records from the earliest antiquity among the Egyptians, and Babylonians; that the priests were entrusted therewith, and employed a philosophical concern about it; that they were the Chaldean priests that did so among the Babylonians; and that the Phoenicians, who were mingled among the Greeks, did especially make use of their letters, both for the common affairs of life, and for the delivering down the history of common transactions; I think I may omit any proof: because all men allow it so to be. But now as to our forefathers, that they took no less care about writing such records: (for I will not say they took greater care than the others I spoke of:) and that they committed that matter to their High-priests, and to their Prophets; and that these records have been written all along down to our own times, with the utmost accuracy; nay if it be not too bold for me to say it, our history will be so written hereafter; I shall endeavor briefly to inform you.

7. For our forefathers did not only appoint the best of these priests, and those that attended upon the divine worship, for that design, from the beginning; but made provision that the stock of the priests should continue unmixed, and pure. For he who is partaker of the priesthood, must propagate of a wife of the same nation; without having any regard to money, or any other dignities: but he is to make a scrutiny, and take his wife’s genealogy from the ancient tables; and procure many witnesses to it. And this is our practice, not only in Judea; but wheresoever any body of men of our nation do live: and even there an exact catalogue of our priests marriages is kept: I mean at Egypt and at Babylon; or in any other place of the rest of the habitable earth, whithersoever our priests are scattered. For they send to Jerusalem the ancient names of their parents in writing, as well as those of their remoter ancestors: and signify who are the witnesses also. But if any war falls out, such as have fallen out a great many of them already, when Antiochus Epiphanes made an invasion upon our country: as also when Pompey the great, and Quintilius Varus did so also: and principally in the wars that have happened in our own times: those priests that survive them compose new tables of genealogy, out of the old records, and examine the circumstances of the women that remain. For still they do not admit of those that have been captives; as suspecting that they have had conversation with some foreigners. But what is the strongest argument of our exact management in this matter is what I am now going to say; that we have the names of our High priests from father to son set down in our records, for the interval of two thousand years. And if any of these have been transgressors of these rules, they are prohibited to present themselves at the altar, or to be partakers of any other of our purifications. And this is justly, or rather necessarily done: because every one is not permitted of his own accord to be a writer; nor is there any disagreement in what is written. They being only prophets that have written the original and eldest accounts of things, as they learned them of God himself, by inspiration: and others have written what hath happened in their own times, and that in a very distinct manner also.

8. For we have not an innumerable multitude of books among us, disagreeing from, and contradicting one another: [as the Greeks have:] but only twenty two books: which contain the records of all the past times: which are justly believed to be divine. And of them five belong to Moses: which contain his laws, and the traditions of the origin of mankind, till his death. This interval of time was little short of three thousand years. But as to the time from the death of Moses, till the reign of Artaxerxes, King of Persia, who reigned after Xerxes, the Prophets, who were after Moses, wrote down what was done in their times, in thirteen books. The remaining four books contain hymns to God; and precepts for the conduct of human life. ’Tis true, our history hath been written since Artaxerxes very particularly; but hath not been esteemed of the like authority with the former by our forefathers; because there hath not been an exact succession of Prophets since that time. And how firmly we have given credit to these books of our own nation, is evident by what we do. For during so many ages as have already passed, no one has been so bold, as either to add any thing to them; to take any thing from them; or to make any change in them. But it is become natural to all Jews, immediately, and from their very birth, to esteem these books to contain divine doctrines; and to persist in them: and, if occasion be, willingly to die for them. For ’tis no new thing for our captives, many of them in number, and frequently in time, to be seen to endure wracks, and deaths of all kinds, upon the theatres; that they may not be obliged to say one word against our laws, and the records that contain them. Whereas there are none at all among the Greeks who would undergo the least harm on that account: no nor in case all the writings that are among them were to be destroyed. For they take them to be such discourses as are framed agreeably to the inclinations of those that write them. And they have justly the same opinion of the elder writers: since they see some of the present generation bold enough to write about such affairs, wherein they were not present; nor had concern enough to inform themselves about them from those that knew them. Examples of which may be had in this late war of ours: where some persons have written histories, and published them, without having been in the places concerned; or having been near them when the actions were done: but these men put a few things together, by hearsay; and insolently abuse the world; and call these writings by the name of Histories.

I have provided the full section with surrounding context, rather than the shorter portion Michuta offered in his video, for a couple of reasons.  Most obviously, you (dear Reader) and I don't have the same time constraints in a blog post that Michuta has in a video.  Also, in this case, the context matters.  The portion that Michuta initially quoted was just this: "For we have not an innumerable multitude of books among us, disagreeing from, and contradicting one another: [as the Greeks have:] but only twenty two books: which contain the records of all the past times: which are justly believed to be divine."

According to Michuta, "which are just believed to be divine," is a valid translation of a Greek text but that the Greek text itself is not supported by any of the manuscripts of Josephus' Against Apion, but only by the quotation found in Eusebius.  Michuta believes that either Eusebius, or someone who was copying Eusebius' manuscript, must have inserted the Greek word Theon. Michuta argues that although the most popular translation of the text has "divine" here, it is not original to Josephus.

Likewise, according to Michuta, the second highlighted portion, which says "by our forefathers" has inserted the reference to the forefathers without any corresponding Greek text, as a gloss on the sense of the text, but not actually something found in Josephus' Greek.

Admittedly, I am not addressing Michuta's textual critical claims about Josephus, because I don't think it's necessary to do so.  Henry St. John Thackeray (1869–1930) provided an updated translation of Josephus in the early 1900s. 

Thackery's translation (available here) of the section in question is this:

(6) Of the care bestowed by the Egyptians and Babylonians on their chronicles from the remotest ages, and how the charge and exposition of these was entrusted, in the former country to the priests, in the latter to the Chaldaeans ; and how, among the nations in touch with the Greeks, it was the Phoenicians who made the largest use of writing, both for the ordinary affairs of life and for the commemoration of public events ; of all this I think I need say nothing, as the facts are universally admitted. But that our forefathers took no less, not to say even greater, care than the nations I have mentioned in the keeping of their records—a task which they assigned to their chief priests and prophets—and that down to our own times these records have been, and if I may venture to say so, will continue to be, preserved with scrupulous accuracy, I will now endeavour briefly to demonstrate.

(7) Not only did our ancestors in the first instance set over this business men of the highest character, devoted to the service of God, but they took precautions to ensure that the priests' lineage should be kept unadulterated and pure. A member of the priestly order must, to beget a family, marry a woman of his own race, without regard to her wealth or other distinctions ; but he must investigate her pedigree, obtaining the genealogy from the archives and producing a number of witnesses. And this practice of ours is not confined to the home country of Judaea, but wherever there is a Jewish colony, there too a strict account is kept by the priests of their marriages ; I allude to the Jews in Egypt and Babylon and other parts of the world in which any of the priestly order are living in dispersion. A statement is drawn up by them and sent to Jerusalem, showing the names of the bride and her father and more remote ancestors, together with the names of the witnesses. In the not infrequent event of war, for instance when our country was invaded by Antiochus Epiphanes, by Pompey the Great, by Quintilius Varus, and above all in our own times, the surviving priests compile fresh records from the archives ; they also pass scrutiny upon the remaining women, and disallow marriage with any who have been taken captive, suspecting them of having had frequent intercourse with foreigners. But the most convincing proof of our accuracy in this matter is that our records contain the names of our high priests, with the succession from father to son for the last two thousand years. And whoever violates any of the above rules is forbidden to minister at the altars or to take any other part in divine worship.

It therefore naturally, or rather necessarily, follows (seeing that with us it is not open to everybody to write the records, and that there is no discrepancy in what is written ; seeing that, on the contrary, the prophets alone had this privilege, obtaining their knowledge of the most remote and ancient history through the inspiration which they owed to God, and committing to writing a clear account of the events of their own time just as they occurred)—it follows, I say, that (8) we do not possess myriads of inconsistent books, conflicting with each other. Our books, those which are justly accredited, are but two and twenty, and contain the record of all time.

Of these, five are the books of Moses, comprising the laws and the traditional history from the birth of man down to the death of the lawgiver. This period falls only a little short of three thousand years. From the death of Moses until Artaxerxes, who succeeded Xerxes as king of Persia, the prophets subsequent to Moses wrote the history of the events of their own times in thirteen books. The remaining four books contain hymns to God and precepts for the conduct of human life. 

From Artaxerxes to our own time the complete history has been written, but has not been deemed worthy of equal credit with the earlier records, because of the failure of the exact succession of the prophets.

We have given practical proof of our reverence for our own Scriptures. For, although such long ages have now passed, no one has ventured either to add, or to remove, or to alter a syllable ; and it is an instinct with every Jew, from the day of his birth, to regard them as the decrees of God, to abide by them, and, if need be, cheerfully to die for them. Time and again ere now the sight has been witnessed of prisoners enduring tortures and death in every form in the theatres, rather than utter a single word against the laws and the allied documents.

What Greek would endure as much for the same cause ? Even to save the entire collection of his nation's writings from destruction he would not face the smallest personal injury. For to the Greeks they are mere stories improvised according to the fancy of their authors ; and in this estimate even of the older historians they are quite justified, when they see some of their own contemporaries venturing to describe events in which they bore no part, without taking the trouble to seek information from those who know the facts. We have actually had so-called histories even of our recent war published by persons who never visited the sites nor were anywhere near the actions described, but, having put together a few hearsay reports, have, with the gross impudence of drunken revellers, miscalled their productions by the name of history.

The relevant portion, you can see, does not include the word "divine" nor "forefathers": "Our books, those which are justly accredited, are but two and twenty, and contain the record of all time." ... "with the earlier records." 

Michuta suggests that we should look at the work of the very recent Brill series (Michuta oddly refers to the editor, Steve Mason, rather than to the translator, John M.G. Barclay, although his slide is correct - perhaps Michuta was a just a bit tired when presenting, he mentioned it was around 3 or 4 am for him).  John M.G. Barclay has provided what is asserted by Brill to be "a fresh English translation ... based on new textual research conducted by the Münster Josephus project." (source)  Published in 2006, it benefits from an additional century of scholarship compared to Thackery.  Barclay's translation offers this (pp. 28-30):

Naturally, then, or rather necessarily-- seeing that it is not open to anyone to write of their own accord, nor is there any disagreement present in what is written, but the prophets alone learned, by inspiration from God, what had happened in the distant and most ancient past and recorded plainly events in their own time just as they occurred--(1.8) among us there are not thousands of books in disagreement and conflict with each other, but only twenty-two books, containing the record of all time, which are rightly trusted. Five of these are the books of Moses, which contain both the laws and the tradition from the birth of humanity up to his death;  this is a period of a little less than 3,000 years. From the death of Moses until Artaxerxes, king of the Persians after Xerxes, the prophets after Moses wrote the history of what took place in their own times in thirteen books; the remaining four books contain hymns to God and instructions for people on life. From Artaxerxes up to our own time every event has been recorded, but this is not judged worthy of the same trust, since exact line of succession of the prophets did not continue.

 If you're wondering how such few lines could occupy three pages of the book, it's because about 80% of each page is commentary, with only about 6 lines of text per page.

Coming back to Michuta's claims, you will notice that both Thackery and Barclay omit "divine" and "forefathers."  On the other hand, while Michuta claims that those words are responsible for misleading people into thinking this is a canon list, Barclay demonstrates otherwise.

Michuta says (source): "My assertion is, Josephus doesn't give a canon. In fact, I believe his twenty-two books that he gives in his work, Against Apion, actually isn't a canon at all. It is just a list of histories that are the most credible."

What Michuta overlooks, however, are several contextual clues.  First, these are books with respect to which the Jews are not willing to add, remove, or change even a syllable.  Second, there are "only" twenty-two books.  Third, these are books written by prophets and maintained by prophets and priests. Fourth, these are books that Jews regard as "the decrees of God" and for which they are willing to die.

Picking Barclay's translation (for example), notice that the reason Josephus provides for the distinction between the twenty-two books (going from Creation to Artexerxes) and the remaining books is the absence of succession of prophets.  Notice as well that Josephus includes four books of "hymns to God and instructions for people on life," which are not presented as being "historical" books.

Michuta argues that a canon list should identify the contents of the canon.  Josephus does so in two ways: (1) by a general outline of the nature of the books; and (2) by a concluding date to the books.  With respect to the first five, he also gives a specific author.  

We don't need to latch on to the words "divine" and "fore-fathers" to conclude as we do.  

Michuta should know this.  After all, he not only screenshot Barclay's translation, but also footnote 158, which mentions that the word "divine" may be a Christian modification.  Even if he had read only that footnote, he should have seen what it said, considering that he even highlighted it in his slide, namely: "anticipating the claim made in 1.42."  This refers to the claim by Josephus that these books are regarded as "decrees of God."

Footnote 156, on the same page as footnote 158, has the following to say:

Notice that Barclay explains: "They are not characterized here as "sacred" (cf. 1.1, 54, 127), but they are clearly distinguished from other and subsequent literature (1.41), and to this extent Josephus' canon is clearly "closed" (even if the contents of these books and their textual form may have been subject to dispute); so rightly Beckwith 1985: 78-80; Mason 2002:110-27."

From my point of view, Michuta's characterization of the issue is misleading at best.  While it is certainly possible that Eusebius' Greek and Whiston's English gloss may not be a woodenly literal representation of Josephus' original, even without those influences, it should be readily important that Josephus is referring to the canonical Scriptures. 

Footnotes 166-67 on the next page, further underscore my point that Barclay himself sees the same thing in Josephus: 

Note that Barclay is right to emphasize the fact that Josephus' motivation is to provide a low number of books.  If he just meant to point to the reliable Old Testament histories, why bring in the number twenty-two in the first place?  Particularly, why bring in that number when it includes the Psalms and Proverbs?  The intuitively correct answer is that Josephus is appealing to an existing canon that is extrinsic to himself.  This is not a list he just made up.  The same explains why Josephus does not feel the need to provide the name for each book: just as people of his day knew what the names of the five books of Moses were, so also they knew which constituted the twenty-two books.  

Ultimately, I fear that Michuta's video is likely to be misleading to Roman Catholic apologists who will boldly claim that Josephus didn't provide a canon or that such a view is based on a mistranslation of a faulty text.  While such misleading claims may benefit my side in the sense that they can be debunked and we can demonstrate the veracity of our claims and the weakness of theirs, ultimately I think it is better for folks like Michuta to be more circumspect in their claims and analysis, to avoid misleading the next generation of apologists.

A brief postlude.  There still remains the enigmatic question of which books Josephus did intend to be included in the twenty-two.  Barclay provides his thoughts in footnote 165:

Notice that Barclay ends up with a "most likely" list.  I think that he's right, and I certainly agree that we should not be more definitive than the evidence permits.  Josephus is not explicit in listing, which implies that he mentally references a pre-existing list.  The best candidate for that list is what Barclay has identified.

Monday, May 26, 2014

Michuta on the Apocrypha/Deuterocanonicals in the so-called Epistle of Barnabas

Gary Michuta tries to argue that the (pseudographic) Epistle of Barnabas quotes from the apocryphal/deuterocanonical book of the Wisdom of Solomon (also pseudonymous).  At pages 59-60, he writes:
The Epistle of Barnabas (ca. AD 70)
The title of this work is something of a misnomer; modern scholars do not consider The Epistle of Barnabas to have been written by the great companion of St. Paul (largely because of marked differences in viewpoint). Nevertheless, the letter is very ancient, and it was highly regarded in the early Church; so highly, in fact, that many ancient writers considered it canonical New Testament book. Its author and place of composition are unknown; it may have originated in Alexandria, Palestine, or even Syria.

Are there Deuterocanonical references in 1 Clement -- in a work so highly honored in early Christianity that the famous Codex Sinaiticus included it right after the Book of Revelation? Yes. Barnabas 6:7 appears to be quoting Wisdom 2:12; as if Wisdom were part of Isaiah 3:9-10. If this identification is correct, then the intermixing of the two prophecies from Wisdom and Isaiah would strongly suggest that the author understood them both to be divine and prophetic in origin.[fn70]

FN70: The relationship between these two texts is disputed. Oesterley sees an intermingling of Ws 2:12 and Is 3:9-10 indicating that both were of equal authority. (Oesterley, Introduction, 125). Similarly, the [sic] The Ante Nicene Fathers, edited by Roberts and Donaldson (Grand Rapids: Eerdmans Publishers) acknowledges both passages. See ANF 1.140, FN. 19. Likewise, Migne, Muilenburg, Kraft, Goodspeed, Lake, and Sparks confirms this connection as does Brabban, who calls it a "loose paraphrase" (Brabban, "Use of the Apocrypha," 358-59). Westcott (Westcott, 84), Beckwith (Roger Beckwith, The Old Testament Canon of the New Testament Church and its Background in Early Judaism (Grand Rapids: Eerdmans, 1985), 427, FN. 208) and Norman L. Geisler and Ralph E. MacKenzie's Roman Catholics and Evangelicals: Agreements and Differences (Grand Rapids: Baker Book House, 1995), 161) and others dispute this connection.
Readers of this blog may recall a rebuttal of this and related errors (link to previous post).  In summary, relevant to this particular point:

The Epistle of Barnabas 6:7 states:
Forasmuch then as He was about to be manifested in the flesh and to suffer, His suffering was manifested beforehand. For the prophet saith concerning Israel; Woe unto their soul, for they have counseled evil counsel against themselves saying, Let us bind the righteous one, for he is unprofitable for us.

ἐν σαρκὶ οὖν αὐτοῦ μέλλοντος φανεροῦσθαι καὶ πάσχειν, προεφανερώθη τὸ πάθος. λέγει γὰρ ὁ προφήτης ἐπὶ τὸν Ἰσραήλ· Οὐαὶ τῇ ψυχῇ αὐτῶν, ὅτι βεβούλευνται βουλὴν πονηρὰν καθ’ ἑαυτῶν, εἰπόντες· Δήσωμεν τὸν δίκαιον, ὅτι δύσχρηστος ἡμῖν ἐστίν.

Septuagint Isaiah 3:9-10 states:
Wherefore now their glory has been brought low, and the shame of their countenance has withstood them, and they have proclaimed their sin as Sodom, and made it manifest. Woe to their soul, for they have devised an evil counsel against themselves, saying against themselves, Let us bind the just, for he is burdensome to us: therefore shall they eat the fruits of their works.

καὶ ἡ αἰσχύνη τοῦ προσώπου αὐτῶν ἀντέστη αὐτοῖς· τὴν δὲ ἁμαρτίαν αὐτῶν ὡς Σοδομων ἀνήγγειλαν καὶ ἐνεφάνισαν. οὐαὶ τῇ ψυχῇ αὐτῶν, διότι βεβούλευνται βουλὴν πονηρὰν καθ᾽ ἑαυτῶν εἰπόντες Δήσωμεν τὸν δίκαιον, ὅτι δύσχρηστος ἡμῖν ἐστιν· τοίνυν τὰ γενήματα τῶν ἔργων αὐτῶν φάγονται. 

The difference between the language of Barnabas 6:7 and the language of Septuagint Isaiah 3:9-10 is literally two letters of one word out of eighteen consecutive words. 

By contrast, Septuagint Wisdom of Solomon 2:12 states:
Therefore let us lie in wait for the righteous; because he is not for our turn, and he is clean contrary to our doings: he upbraideth us with our offending the law, and objecteth to our infamy the transgressings of our education.

ἐνεδρεύσωμεν τὸν δίκαιον, ὅτι δύσχρηστος ἡμῖν ἐστιν καὶ ἐναντιοῦται τοῖς ἔργοις ἡμῶν καὶ ὀνειδίζει ἡμῖν ἁμαρτήματα νόμου καὶ ἐπιφημίζει ἡμῖν ἁμαρτήματα παιδείας ἡμῶν·

Thus, Wisdom (probably drawing from Isaiah) does have six of the eighteen words, and these do not include the one word that slightly differs between Barnabas and LXX Isaiah.

Thus, Michuta has undersold the degree of controversy over this erroneous assertion that Barnabas is "mixing" the text of Wisdom into that of Isaiah.  The presumable basis for this error is the use of a shorter rescension of Isaiah, such as that found in the Masoretic text, in Jerome's Vulgate, or in most English translations.

In short, it's definitely LXX Isaiah, not Wisdom, that the author of Barnabas is relying on.

-TurretinFan

N.B. As for the date of Barnabas, A.D. 80-120 is probably a more accurate range than A.D. 70.

Sunday, May 25, 2014

Michuta on Augustine on the Canon - Some Mistakes Corrected

One of the faults of Gary Michuta's "Why are Catholic Bibles Bigger," is its apparent uncritical reliance on a number of secondary sources, especially Breen's "General and Critical Introduction," (here is one problem that came from that) and Gigot's "General Introduction." In the section on Augustine, Michuta seems to draw mostly from Charles J. Costello's "St. Augustine's Doctrine on the Inspiration and Canonicity of Scripture."  Unfortunately, it seems that Michuta did not dig deep enough into Augustine in preparing to write his book.

Michuta - evidently relying on Costello - states: "Augustine calls Sirach 'Holy Scripture' and states plainly that the book contains the words of a prophet." (p. 158)  Unfortunately for Michuta (and perhaps also for Costello), Augustine took back this particular claim, later in his life.
Moreover, I do not seem to have correctly called prophetic the words in this passage: "Why is earth and ashes proud?" [Sirach 10:9] for the book in which this is read is not the work of one whom we can be certain that he should be called a prophet. 
Augustine, Retractions, Section 3 of the Retractions regarding On Genesis Against the Manicheans, p. 43, The Fathers of the Church, Volume 60, Sister M. Inez Bogan, R.S.M. translator.(as previously posted here)

Keep in mind that Augustine's Retractions were written around 426-27 - over thirty years after the famous Council of Hippo that identified Sirach as canonical (in some sense).  It's unclear what this change of position on Augustine's part is based on mature reflection, Jerome's influence, or other factors.  You may recall that Augustine had recognized the conflict between the Jewish canon and the Christian canon in City of God, Book 18, Chapter 36:

After these three prophets, Haggai, Zechariah, and Malachi, during the same period of the liberation of the people from the Babylonian servitude Esdras also wrote, who is historical rather than prophetical, as is also the book called Esther, which is found to relate, for the praise of God, events not far from those times; unless, perhaps, Esdras is to be understood as prophesying of Christ in that passage where, on a question having arisen among certain young men as to what is the strongest thing, when one had said kings, another wine, the third women, who for the most part rule kings, yet that same third youth demonstrated that the truth is victorious over all. For by consulting the Gospel we learn that Christ is the Truth. From this time, when the temple was rebuilt, down to the time of Aristobulus, the Jews had not kings but princes; and the reckoning of their dates is found, not in the Holy Scriptures which are called canonical, but in others, among which are also the books of the Maccabees. These are held as canonical, not by the Jews, but by the Church, on account of the extreme and wonderful sufferings of certain martyrs, who, before Christ had come in the flesh, contended for the law of God even unto death, and endured most grievous and horrible evils.
It is interesting to note that Michuta quotes only the sentence beginning "These are held as canonical," without providing the preceding sentence (whether due to his reliance on Costello is unclear).  Regardless of his reasons for omitting that sentence, the sentence does suggest that Augustine is distinguishing between books that are edifying reading and books that are actually inspired.  After all, it would be hard to have an inspired book without a prophet.

Moreover, in the next chapter, Augustine clearly adopts the Jewish view of cessation of prophecy after Ezra (Esdras) (Book 18, Chapter 37):

In the time of our prophets, then, whose writings had already come to the knowledge of almost all nations, the philosophers of the nations had not yet arisen—at least, not those who were called by that name, which originated with Pythagoras the Samian, who was becoming famous at the time when the Jewish captivity ended. Much more, then, are the other philosophers found to be later than the prophets. For even Socrates the Athenian, the master of all who were then most famous, holding the pre-eminence in that department that is called the moral or active, is found after Esdras in the chronicles. Plato also was born not much later, who far out went the other disciples of Socrates.

Similarly, Augustine provides more clues in the next chapter (Book 18, Chapter 38):
What of Enoch, the seventh from Adam? Does not the canonical epistle of the Apostle Jude declare that he prophesied? [Jude 14] But the writings of these men could not be held as authoritative either among the Jews or us, on account of their too great antiquity, which made it seem needful to regard them with suspicion, lest false things should be set forth instead of true. ... But the purity of the canon has not admitted these writings, not because the authority of these men who pleased God is rejected, but because they are not believed to be theirs. Nor ought it to appear strange if writings for which so great antiquity is claimed are held in suspicion, seeing that in the very history of the kings of Judah and Israel containing their acts, which we believe to belong to the canonical Scripture, very many things are mentioned which are not explained there, but are said to be found in other books which the prophets wrote, the very names of these prophets being sometimes given, and yet they are not found in the canon which the people of God received. Now I confess the reason of this is hidden from me; only I think that even those men, to whom certainly the Holy Spirit revealed those things which ought to be held as of religious authority, might write some things as men by historical diligence, and others as prophets by divine inspiration; and these things were so distinct, that it was judged that the former should be ascribed to themselves, but the latter to God speaking through them: and so the one pertained to the abundance of knowledge, the other to the authority of religion. In that authority the canon is guarded. So that, if any writings outside of it are now brought forward under the name of the ancient prophets, they cannot serve even as an aid to knowledge, because it is uncertain whether they are genuine; and on this account they are not trusted, especially those of them in which some things are found that are even contrary to the truth of the canonical books, so that it is quite apparent they do not belong to them.
Notice that Augustine apparently has room for certain books as canonical books that lack prophetic authority but are an "aid to knowledge." 

We see some questions in Augustine's head even back in 396 when he wrote "On Christian Doctrine."  In discussing the canon (book 2, chapter 8, section 13) he wrote: 
For two books, one called Wisdom and the other Ecclesiasticus, are ascribed to Solomon from a certain resemblance of style, but the most likely opinion is that they were written by Jesus the son of Sirach. Still they are to be reckoned among the prophetical books, since they have attained recognition as being authoritative.
Still, even this list - coming after the council of Hippo - is presented with the following caveat (book 2, chapter 8, sections 12-13):

Now, in regard to the canonical Scriptures, he must follow the judgment of the greater number of catholic churches; and among these, of course, a high place must be given to such as have been thought worthy to be the seat of an apostle and to receive epistles. Accordingly, among the canonical Scriptures he will judge according to the following standard: to prefer those that are received by all the catholic churches to those which some do not receive. Among those, again, which are not received by all, he will prefer such as have the sanction of the greater number and those of greater authority, to such as are held by the smaller number and those of less authority. If, however, he shall find that some books are held by the greater number of churches, and others by the churches of greater authority (though this is not a very likely thing to happen), I think that in such a case the authority on the two sides is to be looked upon as equal.

13. Now the whole canon of Scripture on which we say this judgment is to be exercised, is contained in the following books:
Augustine is still asserting - after Hippo - that the individual must exercise judgment, despite the fact that Augustine believes that the individual should weigh the testimony of the churches (plural) in making the judgment.

There's another puzzle in considering Augustine's canon.  In On Christian Doctrine, at Book 2, Chapter 8, Section 13, Augustine lists within his canon: "the two of Ezra, which last look more like a sequel to the continuous regular history which terminates with the books of Kings and Chronicles."  While such a description is not unambiguous, it would be a good description of LXX Esdras A (aka "the Book of Esdras" or "the First Book of Esdras" ).  That book begins with an excerpt from 2 Chronicles, adds material from Ezra and Nehemiah, reordering some of the Ezra material, and adding a small amount of unique material.

I say, "unique material," because the material is not canonical.  The material, however, is described by the Encyclopedia Britannica this way: "The only new material is the “Tale of the Three Guardsmen,” a Persian folk story that was slightly altered to fit a Jewish context."

Michuta does have an interesting section on The Book of Esdras (pp. 238-42) in which he remarkably argues that the Roman Catholic canon is still open with respect to this book.  Michuta fails to apprise the reader of the source of the distinguishable material. He notes that "A few Church Fathers may have used Esdras as a canonical book, but this usage disappeared around the fifth century, although it remained in the Latin Vulgate and the Septuagint" (emphasis Michuta's).  Michuta does not note there - or in the Augustine section - that Augustine is one of those fathers.

In particular, in City of God, at book 18, chapter 36, quoted at more length above, Augustine wrote:
After these three prophets, Haggai, Zechariah, and Malachi, during the same period of the liberation of the people from the Babylonian servitude Esdras also wrote, who is historical rather than prophetical, as is also the book called Esther, which is found to relate, for the praise of God, events not far from those times; unless, perhaps, Esdras is to be understood as prophesying of Christ in that passage where, on a question having arisen among certain young men as to what is the strongest thing, when one had said kings, another wine, the third women, who for the most part rule kings, yet that same third youth demonstrated that the truth is victorious over all.
This passage is Book of Esdras, chapters 3 and 4, the "unique" material from that book.  This seems to be pretty clear evidence that Augustine (and by extension, probably also the North African bishops who met in council at Hippo and Carthage) viewed the Book of Esdras as one of the two canonical books (rather than considering Ezra and Nehemiah as separate books).

I don't mean to suggest for a second that we should adopt the Book of Esdras as canonical on Augustine's say-so. I do think Augustine was wise to retract his error regarding Sirach (and presumably Wisdom as well, as he ascribes both of those writings to the same author, not to Solomon).  Likewise, I do not mean to suggest that we should hold the canon as tentatively as Augustine did or that we need to use precisely the same methods he did to come to the conclusions to which he came.  The point is, instead, to clear up some misinformation about Augustine - and to provide some important nuance regarding Augustine's use of the term "canonical," as not always implying that the books in question are inspired.

-TurretinFan